"Кримська Свiтлиця" > #42 за 18.10.2019 > Тема "Душі криниця"
#42 за 18.10.2019
КРИМ НЕ МОВЧИТЬ!
Дитячими неложними вустами...
Д╕ти р╕зних нац╕ональностей, учн╕ викладача вокалу Юл╕╖ Качули ╕з С╕мферополя записали у сучасн╕й обробц╕ разом з наставницею духовний г╕мн кримських татар – «Гузель Къырым» укра╖нською мовою та зняли в╕део. Зйомки в╕дбувались на околиц╕ С╕мферополя, на горизонт╕ видн╕╓ться гора Чатир-Даг, саме зв╕дти – «з г╕р Алушти в╕йнув в╕тер спогадом щемким». Цей спогад продовжу╓ жити у п╕сн╕ ╕ пам’ят╕…
*** Напевне, так спраг наш ╕нформпрост╕р за хоч чимось душевно-позитивним з Криму, що цю новину поширили десятки видань, а розм╕щений в Ютуб╕ в╕деозапис буквально за к╕лька дн╕в набрав понад 17 тисяч перегляд╕в. Ось як, зокрема, пов╕домив про це один ╕з головних ╕нформац╕йних ресурс╕в держави - Укр╕нформ:
Д╤ТИ В ОКУПОВАНОМУ С╤МФЕРОПОЛ╤ ЗАПИСАЛИ КРИМСЬКОТАТАРСЬКУ П╤СНЮ УКРА╥НСЬКОЮ Д╕ти р╕зних нац╕ональностей в окупованому С╕мферопол╕ разом записали в╕дому кримськотатарську народну п╕сню «Guzel Qirim» укра╖нською мовою ╕ зняли кл╕п. В╕део було оприлюднено в YouTube 14 жовтня ╕ вже набрало понад 8 тисяч перегляд╕в. (На момент виходу цього номера «КС» - вже понад 17 тис. – ред.) «Зйомки проходили на околиц╕ С╕мферополя, на горизонт╕ видн╕╓ться гора Чатир-Даг, саме зв╕дти - «з г╕р Алушти в╕йнув в╕тер спогадом щемким». Цей спогад продовжу╓ жити в п╕сн╕ ╕ пам'ят╕...», - йдеться в опис╕ кл╕пу. Зазнача╓ться також, що д╕ти, як╕ брали участь у кл╕п╕, - учн╕ викладача вокалу, укра╖нсько╖ виконавиц╕ та автора п╕сень Юл╕╖ Качули з С╕мферополя. У коментар╕ Крим.Реал╕╖ Юл╕я Качула розпов╕ла подробиц╕ створення кл╕пу. «Це почалося з перекладу (тексту п╕сн╕ з кримськотатарсько╖ на укра╖нську мову - ред.). Переклав м╕й тато, В╕ктор Качула. Я показала його мо╖м учням, я в С╕мферопол╕ викладаю вокал. Учням в╕н дуже сподобався, або це я ╖х сво╓ю енергетикою пройняла, д╕ти абсолютно р╕зних нац╕ональностей прийняли це в душу. ╤ наст╕льки ╖м сподобалося, що ми вир╕шили разом, що треба зробити це профес╕йно. Мо╖ друз╕ в Ки╓в╕ - музиканти - написали аранжування, яке дуже п╕дкреслю╓ цю енергетику. Вона й емоц╕йна, ╕ сучасна, ╕ переда╓ увесь цей настр╕й. Це ╕ б╕ль, ╕ ностальг╕я, але ╕ плюс сила, яка в нас живе. Яку, напевно, ╕ дару╓ нам пам'ять. Тому ми сильн╕», - сказала Ю. Качула. «Guzel Qirim» (в переклад╕ «М╕й улюблений Крим») - в╕дома кримськотатарська народна п╕сня. ╥╖ мелод╕я часто звучить на кримськотатарських концертах. Юл╕я Качула - укра╖нська сп╕вачка, автор п╕сень, журнал╕ст, перекладач, викладач вокалу, живе в Криму. Автор проекту «Слухай укра╖нською!». (Укр╕нформ)
Переглянути кл╕п можна за посиланням: https://www.youtube.com/watch?v=x_ZoYr2rt7g&feature=share&fbclid=IwAR07sqtxGiskc1zlActr_tr13iA-pbGeLO4kSV_z9ozy0MkFj_08k8lQL54
Публ╕ку╓мо укра╖нський переклад п╕сн╕ ╕ щиро дяку╓мо ус╕м за популяризац╕ю!
ГУЗЕЛЬ КЪЫРЫМ
1. З г╕р Алушти в╕йнув в╕тер спогадом щемким… Впали сльози… По стежках тих б╕гав я малим.
Не нат╕шився тим ра╓м, в чужин╕ л╕та минають… Туга серце мо╓ кра╓, м╕й коханий Крим!
Мен бу ерде яшалмадым, яшлыгъыма тоялмадым, Ватаныма асрет олдым, эй, гузель Къырым!
2. У садах тво╖х медов╕, мов шербет, плоди. Не напитися дов╕ку з цих джерел води!
Не нат╕шився тим ра╓м, в чужин╕ л╕та минають… Туга серце мо╓ кра╓, м╕й коханий Крим!
Мен бу ерде яшалмадым, яшлыгъыма тоялмадым, Ватаныма асрет олдым, эй, гузель Къырым!
3. Плачуть д╕ти, з отчим домом розлучили ╖х. До небес д╕ди возносять молитви сво╖ –
Щоб додому повернутись ╕ до р╕дних ст╕н торкнутись. Може б зм╕г цей б╕ль забути, м╕й коханий Крим?
Мен бу ерде яшалмадым, яшлыгъыма тоялмадым, Ватаныма асрет олдым, эй, гузель Къырым!
Не нат╕шився тим ра╓м, туга серце мо╓ кра╓, Птахом до тебе вертаю, м╕й коханий Крим!
(Переклад В╕ктора Качули)
"Кримська Свiтлиця" > #42 за 18.10.2019 > Тема "Душі криниця"
Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=21630
|