Пошук по сайту
Пошук:

Теми
З перших уст (4450)
З потоку життя (7293)
Душі криниця (4124)
Українці мої... (1659)
Резонанс (2120)
Урок української (1006)
"Білі плями" історії (1847)
Крим - наш дім (1046)
"Будьмо!" (271)
Ми єсть народ? (241)
Бути чи не бути? (320)
Писав писака (23)
На допомогу вчителеві (126)
Мовно-комп'ютерний конкурс (108)
Порадниця (206)
Смішного! (97)
Додатки
"Джерельце" (830)
"КримСПОРТ" (132)

Архiв
Архiв газети в pdf
Редакцiя
Форуми
Книга вiдгукiв

Iншi статтi цiеї теми
КОЗАЦЬКИЙ ДУХ ЛОХВИЧЧИНИ
Лохвиччина, попри все багатство етнокультурно╖ спадщини, до сьогодн╕ залишалася недостатньо...


ЩО 2022-Й В╤ДКРИВ УКРА╥НЦЯМ ПРО САМИХ СЕБЕ, А СВ╤ТОВ╤ – ПРО УКРА╥НЦ╤В
Ми остаточно в╕дбулися – ╕ як пол╕тична нац╕я, ╕ як держава.


КАМ╤НЬ ЗА ПАЗУХОЮ
Картинки з життя


СОБОРН╤СТЬ ПОЧИНА╢ТЬСЯ ╤З КОЖНОГО З НАС
З╕рвав прихильн╕ оплески, к╕лька поважних у журнал╕стиц╕ персон п╕д╕йшли пот╕м, дали в╕зит╕вки,...


В╤Д ПОРОШЕНКА ВИМАГАЮТЬ ПОЗБАВИТИ В╤ТАЛ╤Я КОЗЛОВСЬКОГО ЗВАННЯ «ЗАСЛУЖЕНИЙ АРТИСТ УКРА╥НИ»
Льв╕вська облрада прийняла звернення до Президента щодо позбавлення сп╕вака В╕тал╕я Козловського...




Розсилки
Тут Ви можете підписатися на розсилку анонсів статей нових випусків нашої газети. Для цього вкажіть свій e-mail.

E-mail адрес:














FaceBook





оНЦНДЮ Б сЙПЮ©МЁ
Головна сторiнка > Текст статти
"Кримська Свiтлиця" > #17 за 27.04.2012 > Тема "Ми єсть народ?"
Версiя для друку
Обговорити в форумi

#17 за 27.04.2012
МОВА ВИВ╤СОК

Мова про мову
 
ВСЕУКРА╥НСЬКЕ ДОСЛ╤ДЖЕННЯ «КРИМСЬКО╥ СВ╤ТЛИЦ╤»

Цей матер╕ал був написаний два роки тому, але не був опубл╕кований через тод╕шню нерегулярн╕сть виходу газети. Прикро, бо за ц╕╓ю статтею – сотн╕ к╕лометр╕в дор╕г, десятки фотозн╕мк╕в, неабияк╕ журнал╕стськ╕ зусилля… Добре, що ситуац╕я зм╕нилася на краще, ╕ ╓ можлив╕сть повернутися до старо╖ теми. Не думаю, що стаття сутт╓во застар╕ла, хоч ╕ писалася наприк╕нц╕ 2009 року. Вт╕м, наск╕льки зменшилася ╖╖ актуальн╕сть – хай вир╕шу╓ сам читач.
*     *     *
Дехто ╕ зараз дотриму╓ться думки, що вив╕ски – р╕ч другорядна. Головне – стан економ╕ки, школи з державною мовою викладання, нац╕лен╕сть народу на ╖╖ активне в╕дродження. Не заперечую проти цих прописних ╕стин. Але не сл╕д забувати ╕ того, що вив╕ски — це сво╓р╕дн╕ «датчики», як╕ можуть сигнал╕зувати. ╤ сигнали ц╕ повинна сприймати кожна осв╕чена людина, небайдужа до того, що в╕дбува╓ться у сусп╕льств╕. Аргументи на користь того, що вив╕ски не ╓ вир╕шальною збро╓ю у боротьб╕ за мову, я ╕ сам м╕г би навести. Скаж╕мо, двадцять рок╕в тому я побував у м╕ст╕ Шентала Куйбишевсько╖ област╕. Жили там переважно поволзьк╕ татари, адже поряд Татарстан. Шентал╕нський район був такою соб╕ «татарською Кубанню», а ще точн╕ше «татарською Берестейщиною», адже татар туди не переселяли, вони жили там споконв╕ку. Так ось, вив╕ски – жодно╖ (звичайно, це ж «чисто русская» область, не Татарстан…), зате мову поволзьких татар я чув на кожному кроц╕. Така от «в╕дпов╕дь Чемберлену» в╕д татарського народу. Проте ╕ цей приклад не зв╕льня╓ нас в╕д анал╕зу. Погодьмося, що у поволзьких татар ╓ своя невидима зброя. Це традиц╕╖ ╕сламу, компактн╕сть проживання, незначна к╕льк╕сть зм╕шаних шлюб╕в, велика дистанц╕я м╕ж рос╕йською ╕ р╕дною мовами. Але нав╕ть за таких умов в╕дсутн╕сть р╕дномовних вив╕сок може впливати на мовн╕ установки д╕тей, п╕дл╕тк╕в, молод╕. В ╖хн╕й п╕дсв╕домост╕ сформу╓ться своя «шкала престижност╕» мов, вона буде не такою, як у старшого покол╕ння… ╤ я не певен, що у Шентал╕ дос╕ така сама ситуац╕я з мовами. Що-що, а поглинати етноси, асим╕лювати «╕нородц╕в» Рос╕йська ╕мпер╕я давно навчилася.
Недаремно ж розтривожена горбачовською «перестройкою» укра╖нська ╕нтел╕генц╕я ще у 1989 роц╕ ╕н╕ц╕ювала ухвалення «Закону про мови». Не про ╕слам думали Драч ╕ Павличко, не про створення компактних поселень, а про укра╖нську мову! Отже, приклади на основ╕ татарського досв╕ду нам не дуже п╕дходять. Вир╕шили, що мова для нас головне, — значить, головне.
До реч╕, той закон передбачав, що до 1999 року весь Крим переведе д╕ловодство на укра╖нську мову. Хоч ╕ п╕зн╕ше вс╕х в Укра╖н╕ (п╕сля Галичини, Ки╖вщини ╕ Донбасу), та все ж переведе… Вс╕ ми зна╓мо, як це викону╓ться. Лише в останн╓ десятил╕ття в АРК почали з’являтися укра╖номовн╕ вив╕ски (головним чином у С╕мферопол╕) та ще дорожн╕ покажчики стали двомовними. Усп╕хи, як бачимо, скромн╕. За цей час в АРК не з’явилося жодно╖ укра╖номовно╖ районно╖ газети, хоч так╕ могли вже бути. «Кримська св╕тлиця» дос╕ на передньому кра╖ оборони, а ╖╖ «бл╕ндажне» ╕снування сформувало ╕ сво╓р╕дн╕ журнал╕стськ╕ установки: «Якщо не ми, то хто?»
Розраховувати на потужну, д╕╓ву п╕дтримку держави поки не доводиться, тож залиша╓ться лише одне: гуртувати навколо себе читач╕в, зд╕йснювати розв╕дку власними силами, анал╕зувати ситуац╕ю у всеукра╖нському масштаб╕, робити прогноз для Криму ╕ пропонувати оптимальний курс для кримського укра╖нства. А там уже справа самих укра╖нц╕в – використовувати чи ╕гнорувати «св╕тличанський» доробок.

ЯК╤ ТЕНДЕНЦ╤╥? АНАЛ╤З ПОЧНЕМО З П╤ВНОЧ╤

У тому, що «Закон про мови» не викону╓ться, навряд чи когось треба переконувати. ╤нша справа, що нав╕ть часткове виконання закону ╓ неабияким плюсом для кримського укра╖нства. У деяких рег╕онах Укра╖ни в╕н викону╓ться б╕льшою м╕рою, в деяких – меншою. Скаж╕мо, галицьким чиновникам було легше, вони в╕дчували потужну п╕дтримку народу, а ось на Сход╕ доводилося долати активний оп╕р. Тим не менше, певний прогрес ╕ там ╓. Якщо говорити про мовну пол╕тику (мова вив╕сок так чи ╕накше ╖╖ в╕дбива╓), то вона сутт╓во зм╕нилася на п╕вноч╕ Укра╖ни. Чверть стол╕ття тому побував у Сарнах Р╕вненсько╖ област╕ ╕ з подивом пом╕тив, що нав╕ть у цьому зах╕дноукра╖нському м╕ст╕ позиц╕╖ укра╖нсько╖ мови р╕зко похитнулися. Вся «просунута» молодь заговорила рос╕йською; укра╖номовних вив╕сок тод╕ було в кращому випадку 60 % — малувато як для «бандер╕вського» краю…
Пригадую, такою ж була ситуац╕я ╕ в м╕ст╕ Олевську Житомирсько╖ област╕. Хоч це ╕ не Донбас, а колишня столиця «Пол╕сько╖ С╕ч╕», все ж в╕дчувалося, що укра╖нська виходить з моди. Зате масово встановлювалися пам’ятники танк╕стам, артилеристам, а особливо… партизанам. Що ж це за Пол╕сся без червоних партизан╕в, керованих мудрою парт╕╓ю? Вс╕ тексти на пам’ятниках були рос╕йською мовою (в п╕вденних районах Житомирсько╖, Ки╖всько╖, Черн╕г╕всько╖ областей допускалася ╕ укра╖нська), тому пам’ять про червоних партизан повол╕ вит╕сняла згадки про УПА. Це було важливо: закласти в св╕дом╕сть молод╕ думки, що партизани могли бути… т╕льки радянськими. А укра╖нських не було – лише бандити, граб╕жники, колишн╕ пол╕ца╖… Чи впливало це на людей? Звичайно, впливало! Може, не так на Волин╕ ╕ Р╕вненщин╕, але в решт╕ «пол╕ських» областей Укра╖ни в╕д Житомирсько╖ до Сумсько╖ про укра╖нську партизанку розмов не було. Спрацювала ╕ «критична маса» пам’ятник╕в з обов’язковими рос╕йськими текстами до них, ╕ багато ╕нших фактор╕в.
Так ось, приск╕пливо анал╕зуючи минуле, треба зазначити, що тепер на укра╖нськ╕й П╕вноч╕ зм╕ни на краще ╓, ╕ вони в╕дчутн╕. На нових пам’ятниках укра╖нська мова завжди присутня. У цьому я переконався остаточно, коли подорожував партизанськими стежками Черн╕г╕вщини. Нав╕ть за якихось 4-5 к╕лометр╕в до рос╕йського кордону нов╕ пам’ятн╕ знаки ╓ однозначно «укра╖номовними»: м╕сця дислокац╕╖ партизанських з’╓днань, м╕сця проведення нарад ╕ зустр╕чей ветеран╕в, нав╕ть колишн╕й партизанський аеродром у район╕ хутора Мостки – все тепер укра╖нською! Хоча й стар╕ «рос╕йськомовн╕» пам’ятники — тут же поряд, — ╖х н╕хто не переробляв. Фактично утвердилася двомовн╕сть.

*     *     *

Ран╕ше вона також ╕снувала, але в дещо «ур╕заному» вигляд╕. Були певн╕ «н╕ш╕», куди укра╖нську не пускали. Нагадую, що зараз йдеться саме про укра╖нську П╕вн╕ч – рег╕он, який р╕дко згаду╓ться в контекст╕ мовних досл╕джень. Тепер таких «н╕ш» майже не залишилося, х╕ба що Укра╖нська православна церква Московського патр╕архату. Вона намага╓ться не втрачати сво╖х «мовних» позиц╕й; на п╕вноч╕ Пол╕сся це вда╓ться, а в п╕вденних районах церква вже пристосову╓ться до реал╕й. Там ╕нш╕ традиц╕╖, ╕ з громадськ╕стю доводиться рахуватися.
А в Олевську (нагадаю, що Олевський район межу╓ з Б╕лоруссю) ситуац╕я «ще та»… У м╕ст╕ ╓ древня церква, збудована у 1596 роц╕. А на церковному подв╕р’╖ ╓ св╕же поховання, на надгробку напис: «Милостию Божией здесь покоится прах рабы Божией регент-псаломщицы…» ╕ т. д. М╕стечко тепер майже всуц╕ль укра╖номовне, але ж в УПЦ МП ╓ своя ╕деолог╕чна «н╕ша», без яко╖ ╕снування церкви ста╓ безсенсовим… Тому вона в╕дстою╓ рос╕йську одномовн╕сть ╕ робитиме це доти, допоки дозволятиме невисока мовна св╕дом╕сть житомирських пол╕щук╕в, зокрема людей старшого покол╕ння.
Молодше покол╕ння, судячи з усього, виростатиме б╕льш лояльним до укра╖нсько╖ мови. Незалежн╕сть принесла з собою певн╕ позитивн╕ зм╕ни. Проте, якби Радянський Союз не розвалився, то Олевщина над╕йно «дрейфувала» б у б╕к зрос╕йщення. А рок╕в через 30-40 стала б такою, як сум╕жн╕ райони Б╕лорус╕. Населення н╕би й кор╕нне, але р╕дно╖ б╕лорусько╖ мови там практично не чути…
Сл╕ди донедавньо╖ русиф╕кац╕╖ пом╕тн╕ в Олевську ╕ тепер. Ось напис на камен╕: «Олевску 1000 лет». А ось викладений з цегли напис: «Кафе «Золотой ключик». Нов╕ власники закладу «ур╕вноважили» старовину двома вертикальними написами укра╖нською: «Золотий ключик». Рос╕йськомовн╕ написи «Золотой ключик» ╕ «Олевску 1000 лет» пам’ятаю ще з 1977 року. А ось також знайома з тих час╕в вив╕ска: «Буфет «Чайка». Комбинат общественного питания». Вона вже зовс╕м стара ╕ не поновлю╓ться, бо й сам буфет припинив ╕снування. Нов╕ ж вив╕ски, що з’являються в Олевську, переважно укра╖номовн╕ – скромне, але безсумн╕вне досягнення незалежност╕. Хоча «ложка дьогтю» завжди знаходиться – як же без не╖? В центр╕ звернув уагу на магазин «Малиш». Мало б бути «Малюк» або ж «Малыш», але з точки зору власник╕в магазину, «Малиш», очевидно, — укра╖нське слово.
Овруч – значно б╕льше м╕сто, н╕ж Олевськ. Рос╕йська мова тут збереглася на старих вив╕сках. «Посвящается героическим подвигам партизан Овруча» — це на пам’ятнику, який – про це говорилося вище — обов’язково мав бути «рос╕йськомовним» у радянськ╕ часи. А ось «Реалбаза хлебопродуктов» — теж «мовний сл╕д» радянсько╖ епохи. Нове переважно укра╖нською. Проте ╓ винятки: ось св╕жа укра╖номовна вив╕ска ╕з ностальг╕йною назвою «Серп ╕ молот». Дехто за старими часами ностальгу╓, як ╕ за рос╕йською мовою. Вив╕ска «Продукти. Визит» не означа╓, що пол╕щуки Житомирщини розмовляють ╕ пишуть з кавказьким акцентом. Просто декому так хочеться, щоб бодай одне словечко було рос╕йською…. А нова влада д╕╓ гнучко — забезпечу╓ певний плюрал╕зм. Загалом же Закон про мови на п╕вноч╕ Укра╖ни викону╓ться. Завжди нейтральн╕ до мовного питання баптисти Овруча реал╕╖ сьогодення також враховують, бо ось ╕ вив╕ска: «Церква Християн В╕ри ╢вангельсько╖ «Непохитна основа».

РЕАЛ╤╥ УКРА╥НСЬКОГО П╤ВДНЯ

Якщо пор╕вняти з п╕вн╕чними областями Укра╖ни, то р╕зниця сутт╓ва. Суц╕льно╖ «укра╖н╕зац╕╖» нав╕ть тепер не в╕дбува╓ться, нов╕ вив╕ски можуть бути як укра╖номовними, так ╕ рос╕йськомовними. Пригадую, що тридцять рок╕в тому в Одес╕ лише одна з чотирьох вив╕сок була укра╖нською. За в╕с╕мнадцять рок╕в незалежност╕ в╕дбувся певний прогрес: укра╖номовних вив╕сок уже не 25 %, а 40-45 %. Причому на околицях цей в╕дсоток б╕льший, а в центр╕ — менший. Це особлив╕сть саме Одеси, бо в ╕нших м╕стах П╕вдня ╕ Сходу якраз навпаки: чим ближче до центру, тим б╕льше в╕дчуваються в╕яння часу. Одесити частенько по╓днують дв╕ мови – якщо ╓ «Ремонт годинник╕в», то десь буде ╕ «Ремонт часов».
*     *     *
Херсон зовн╕ вигляда╓ б╕льш укра╖нським: майже 60 % вив╕сок державною мовою. Кажуть, що свого часу Олесь Гончар не дав Щербицькому дорусиф╕кувати м╕сто, ╕ в ньому збереглося к╕лька укра╖нських шк╕л. В╕дпов╕дно, ╕ якийсь прошарок р╕дномовно╖ ╕нтел╕генц╕╖ збер╕гся… Тому осв╕тянська статистика тут завжди була трохи кращою, н╕ж у сус╕дн╕х п╕вденних областях: Микола╖вськ╕й ╕ Запор╕зьк╕й. ╤ п╕д час «помаранчево╖» революц╕╖ Херсонщина трохи вид╕лялася. Та й тепер владц╕ не ╕гнорують укра╖нську мову так явно, як це робиться у сус╕дньому Криму. Якщо говорити саме про вив╕ски, то батьки м╕ста подбали про двомовн╕сть. Ось як вигляда╓ центральний проспект Ушакова:
«Салон кв╕т╕в / Цветы для любимых».
«Снежная королева» / Хутрян╕ вироби. Шуби».
«Гральн╕ автомати / Игровые автоматы».
«Первая хорошая аптека / Мережа хороших аптек».
«Кредитна сп╕лка «Исток».
«Анастас╕я» Канцелярськ╕ товари».
«Слов’янка» Туры во все страны мира».
«Кв╕ти Херсона / Свадебные букеты. Херсонская роза».
«Кофейня «Дон Марко» / Кав’ярня».
«Поштамт / Почтамт».
«Ремонт часов / Ремонт годинник╕в».
Як бачимо, майже кожен заклад дотриму╓ться двомовност╕. Звичайно, йдеться лише про вив╕ски, а не про сп╕лкування персоналу з кл╕╓нтами. Друге питання важче п╕дда╓ться досл╕дженню, але ми спробували. Виявилося, що херсонц╕ переважно в╕дпов╕дають рос╕йською, але досить вв╕чливо. Кожен п’ятий переходить на укра╖нську. В╕д Херсона враження загалом хороше. В╕н кращий, н╕ж ╕нш╕ м╕ста П╕вдня.
Якщо просуватися дал╕ на сх╕д, то укра╖нсько╖ мови ста╓ менше: Мел╕тополь, Бердянськ, Мар╕уполь сутт╓во в╕дстають в╕д Херсона. Укра╖номовних вив╕сок набереться, може, з 20 %. ╤ в цих краях найб╕льше кричать про «насильницьку укра╖н╕зац╕ю»! Треба допомогти населенню ╕нтегруватися в укра╖нське сусп╕льство. Агов, де ви, просв╕тяни приазовських м╕ст? Зверн╕ть увагу м╕сцевих чиновник╕в на явне порушення «Закону про мови»! Вив╕ски — це те, що легко виправля╓ться…

СП╤ВЖИТТЯ МОВ У КРИМУ
Двадцять рок╕в тому я в╕дшукав у С╕мферопол╕ лише дв╕ укра╖номовн╕ вив╕ски: «Укра╖нський хл╕б» ╕ «Готель «Укра╖на». Тепер ситуац╕я докор╕нно зм╕нилася – на оф╕ц╕йних установах укра╖нська мова не ╕гнору╓ться. Моди на укра╖нськ╕ вив╕ски у Криму ще нема╓, вони з’являються переважно в С╕мферопол╕ та деяких ╕нших великих м╕стах. Який в╕дсоток? У столиц╕ автоном╕╖, може, набереться 10-15 % — це якщо враховувати ╕ рекламу. В ╕нших м╕стах набагато менше. ╤ все ж «крига скресла», укра╖нську мову тепер не наважу╓ться ╕гнорувати нав╕ть Севастополь. А в С╕мферопол╕ то тут, то там зустр╕немо: «Укра╖нська паляниця», «Царська шаурма», «Обмен валют / Обм╕н валют», «Ювел╕рна мережа. Центр Ювел╕р». Як ╕ в Херсон╕, вив╕ски з використанням укра╖нсько╖ найчаст╕ше ╓ двомовними: «Сеть ресторанов «Княжа вт╕ха», «Стол и стул. Всеукра╖нська мережа магазин╕в. Мебл╕ для дому, оф╕су, в╕дпочинку», «Центр ╕ноземних мов «Знаток» тощо.

Серг╕й ЛАЩЕНКО
(Продовження в наступному номер╕)

Версiя для друку
Обговорити в форумi
"Кримська Свiтлиця" > #17 за 27.04.2012 > Тема "Ми єсть народ?"


Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=10227

 

Редакцiя :
95006, м. Сiмферополь, вул. Гагарiна, 5, 2-й поверх, кiмн. 13-14
тел: (0652)51-13-24; E-mail: kr_svit@meta.ua
Адмiнiстратор сайту : Микола Владзiмiрський
Веб-майстер : Олексiй Рибаков