Пошук по сайту
Пошук:

Теми
З перших уст (4452)
З потоку життя (7293)
Душі криниця (4125)
Українці мої... (1661)
Резонанс (2122)
Урок української (1006)
"Білі плями" історії (1847)
Крим - наш дім (1052)
"Будьмо!" (271)
Ми єсть народ? (242)
Бути чи не бути? (323)
Писав писака (23)
На допомогу вчителеві (126)
Мовно-комп'ютерний конкурс (108)
Порадниця (207)
Смішного! (97)
Додатки
"Джерельце" (830)
"КримСПОРТ" (132)

Архiв
Архiв газети в pdf
Редакцiя
Форуми
Книга вiдгукiв

Iншi статтi цiеї теми
ВЕРБНА НЕД╤ЛЯ
Наш╕ традиц╕╖


ПОЕЗ╤Я ╤ ПРОЗА НАШОГО ЖИТТЯ
Третя зб╕рка поез╕╖ - «╥╖ написала в╕йна»…


НЕ ХОДИ НА ЛИСУ ГОРУ…
Наш╕ традиц╕╖


КАРИКАТУРИ БАТЬКА Й ЖИВОПИС СИНА
Карикатури батька викривають агресивну пол╕тику Москви, показують, що вона ╓ загрозою для всього...


РОЗПУСКА╢ТЬСЯ Л╤ЩИНА
Наш╕ традиц╕╖




Розсилки
Тут Ви можете підписатися на розсилку анонсів статей нових випусків нашої газети. Для цього вкажіть свій e-mail.

E-mail адрес:














FaceBook





оНЦНДЮ Б сЙПЮ©МЁ
Головна сторiнка > Текст статти
"Кримська Свiтлиця" > #41 за 12.10.2012 > Тема "Душі криниця"
Версiя для друку
Обговорити в форумi

#41 за 12.10.2012
УКРА╥НСЬКО-РОС╤ЙСЬКА ДВОМОВН╤СТЬ У ПОСТРАДЯНСЬКОМУ М╤СТ╤

Мова про мову

У сучасн╕й л╕нгв╕стиц╕ пом╕тним ╓ ╕нтерес до двомовност╕ як явища, що ╓ типовим для багатьох кра╖н, як╕ тривалий час перебували в колон╕альн╕й залежност╕. Особливо гостро проблема б╕л╕нгв╕зму проявилася в пострадянських кра╖нах, що засв╕дчують досл╕дження Г. Хоган-Бруна, М. Рамон╕ене (анал╕з зд╕йснено на приклад╕ балт╕йських кра╖н) [5], ╤. Дубовицько╖ та Р. Сал╕мова (огляд проблеми мультил╕нгв╕зму на пострадянському простор╕) [6], Л. Масенко та Л. Б╕ланюк (з’ясовано причини б╕л╕нгв╕зму в Укра╖н╕, окреслено основн╕ проблеми, пов’язан╕ з дом╕нуванням рос╕йсько╖ мови в укра╖нському пол╕етн╕чному середовищ╕) [2; 4].
У нашому досл╕дженн╕ ми анал╕зу╓мо мовну ситуац╕ю, спричинену зовн╕шн╕ми та внутр╕шн╕ми чинниками у пострадянському м╕ст╕ В╕нниц╕ (Центральна Укра╖на).
Укра╖нсько-рос╕йська двомовн╕сть в Укра╖н╕ – це насл╕док тривалого тиску на укра╖нську мову впродовж усього пер╕оду колон╕ально╖ залежност╕, в яку потрапила наша кра╖на, починаючи з Переяславсько╖ ради 1654 року. За час╕в Радянського Союзу проблему двомовност╕ в Укра╖н╕ розглядали виключно як позитивне явище, ╕ факт масового використання укра╖нцями рос╕йсько╖ мови у статус╕ оф╕ц╕йно╖ трактували як досягнення пол╕тики комун╕стично╖ парт╕╖.
Минуло понад 20 рок╕в в╕д часу здобуття Укра╖ною Незалежност╕, а це означа╓, що в╕дбулося чимало зм╕н, як╕ зачепили мову, ╕ цьому ╓ ряд причин: по-перше, держава взяла курс на нац╕онал╕зац╕ю ус╕х сфер, особливо це стосу╓ться осв╕тнього та культурного простору (впровадження укра╖нсько╖ мови як державно╖ на оф╕ц╕йному р╕вн╕); по-друге, розпочалося ╕нтенсивне соц╕альне розшарування, тобто з’я-вилися нов╕ соц╕альн╕ групи, як╕ диктують ╕ншим сво╖ умови (включно ╕ в мовному питанн╕); по-трет╓, зм╕нився етн╕чний склад м╕ст, пов’язаний з масовим ви╖здом за кордон представник╕в деяких нац╕ональних меншин (переважно ╓вре╖в та рос╕ян); по-четверте, в╕дбулася комерц╕ал╕зац╕я багатьох сфер, у яких мовне питання ╓ визначальним фактором (профес╕йна та художня л╕тература, пер╕одика, ╤нтернет-ресурси, музика, рад╕о та телебачення); по-п’яте, проявився психолог╕чний фактор, спричинений комплексом марг╕нально╖ особистост╕, яка намага╓ться перейти в ╕нший соц╕альний стан, в╕дмовившись в╕д мови, якою користувалася ран╕ше (укра╖нсько╖), перейшовши на мову «м╕ську» — рос╕йську; по-шосте, трива╓ ╕нерц╕йний процес, пов’язаний з тривалим формуванням стереотипу про неможлив╕сть використання укра╖нсько╖ мови в багатьох сферах життя. Особливо це стосу╓ться ел╕ти, яка тривалий час повинна була говорити — навчатися — творити ╕ншою, «культурн╕шою» (тобто рос╕йською) мовою. Не винятком стало ╕ м╕сто В╕нниця (360 тисяч жител╕в) — обласний центр В╕нницько╖ област╕, в якому ╓ пом╕тною парадоксальна ситуац╕я, коли нос╕╖ укра╖нсько╖ мови в м╕ському середовищ╕ змушен╕ переходити на рос╕йську.
П╕д час проведеного нами опитування (станом на с╕чень 2012 року) були поставлен╕ питання, на як╕ в╕дпов╕ли 600 респондент╕в в╕ком з 13 до 80 рок╕в, що належать до шести соц╕альних груп — школяр╕ (13-17 рок╕в), студенти вищих навчальних заклад╕в, б╕знесмени, держслужбовц╕, прац╕вники сфери обслуговування та пенс╕онери. Мета опитування — з’ясувати умови контактування мов, визначити показники ╖х використання, окреслити сфери ╕ ситуац╕╖ сп╕лкування та виокремити зовн╕шн╕ та внутр╕шн╕ чинники, як╕ впливають на дом╕нування кожно╖ з мов у певних сферах.
Результати опитування засв╕дчили надзвичайно високий мовний конформ╕зм жител╕в м╕ста В╕нниц╕. Попри те, що 83% опитаних з р╕зних соц╕альних сфер визнали р╕дною мовою укра╖нську, однак сп╕лкуються з р╕дними укра╖нською 75%, а переважна б╕льш╕сть з них стор╕нку в соц╕альних мережах веде рос╕йською мовою — 72%.
Пом╕тним ╓ вплив м╕ста на студент╕в, як╕ при╖хали з перифер╕╖. Вони визнають р╕дною мовою укра╖нську, з р╕дними сп╕лкуються укра╖нською, а з друзями у м╕ст╕ переходять на рос╕йську (22% в╕д опитаних). Пор╕вняння результат╕в двох опитувань (Р╕дна мова для респондент╕в та Сп╕лкування з друзями), засв╕дчу╓, що виразним ╓ дом╕нування рос╕йсько╖ мови як мови м╕жособист╕сного сп╕лкування в м╕ському середовищ╕.
Найменш конформними у мовному питанн╕ ╓ пенс╕онери: 59% вважать р╕дною мовою укра╖нську ╕ 60% сп╕лкуються з друзями укра╖нською, натом╕сть 19-20% учн╕в, студент╕в та б╕знесмен╕в, як╕ вважають р╕дною мовою укра╖нську ╕ сп╕лкуються з р╕дними укра╖нською, у сп╕лкуванн╕ з друзями переходять на рос╕йську.
Важко конкурувати укра╖нськ╕й мов╕ у сфер╕ засоб╕в масово╖ ╕нформац╕╖, наприклад, стор╕нки ╤нтернету з рос╕йською мовою читають 72% опитаних, краща ситуац╕я з пер╕одикою — 66% опитаних читають укра╖нською мовою, це за умови, що в ус╕х опитаних нами к╕осках, де прода╓ться преса, ситуац╕я вигляда╓ явно не на користь укра╖нсько╖ мови: газет рос╕йською мовою — 77%, журнал╕в рос╕йською мовою — 96%, м╕сцева преса пропону╓ 54% рос╕йськомовних газет ╕ 46% – укра╖номовних. По-р╕зному в╕дбувся розпод╕л у сфер╕ л╕тератури: 49% респондент╕в читають художню л╕тературу укра╖нською, а профес╕йну л╕тературу укра╖нською купують 63% (переважно школяр╕ — 78%, студенти — 89% та держслужбовц╕ — 94%, натом╕сть рос╕йською читають пенс╕онери — 79%, б╕знесмени — 54%, прац╕вники сфери обслуговування — 52%).
Проведене нами досл╕дження засв╕дчу╓ в╕дносний зв’язок м╕ж нац╕ональн╕стю мовця та мовою, якою в╕н користу╓ться як у побут╕, так ╕ поза дом╕вкою (за даними перепису 2001 року у м. В╕нниц╕ прожива╓ 87,2% укра╖нц╕в, 10,2% рос╕ян та 2,6% ╕нших нац╕ональностей — поляк╕в, б╕лорус╕в та ╓вре╖в) [1; 3].
На особливу увагу заслуговують зовн╕шн╕ чинники, а не внутр╕шн╓ бажання мовця користуватися певною мовою. До зовн╕шн╕х чинник╕в насамперед в╕дносимо мовну ситуац╕ю, продиктовану урбан╕зованим соц╕умом, а також ╕нформац╕йний прост╕р, який ╕сну╓ на сьогодн╕ у м╕ст╕ (рад╕о, телебачення, преса, книгарн╕, реклама). Укра╖нська мова дом╕ну╓ в оф╕ц╕йн╕й та навчально-д╕лов╕й сферах (нею користуються в оф╕ц╕йних установах, школах, ун╕верситетах – 80% респондент╕в), однак частково програ╓ у сфер╕ м╕жособист╕сного сп╕лкування (70% респондент╕в користуються укра╖нською) та сутт╓во програ╓ в ╕нформац╕йн╕й сфер╕ (╤нтернет – 28%, художня л╕тература – 49%, телебачення – 47%, пер╕одика – 66%, профес╕йна л╕тература – 62%), а також у музичн╕й сфер╕ (58% респондент╕в надають перевагу рос╕йськомовн╕й музиц╕).
Загалом в╕нничани толерантно ставляться до проблеми мови: майже половина опитаних не пом╕ча╓ н╕якого тиску на жодну з мов (45%), хоча б╕льше третини визна╓ тиск на укра╖нську мову (37%).
Б╕льш╕сть респондент╕в визнали, що у В╕нниц╕ ╕нформац╕йний прост╕р переважа╓ укра╖нською мовою (69%), а у питанн╕, яка мова повинна мати статус державно╖, 90% вважають, що укра╖нська. У ставленн╕ до мови сутт╓во вир╕зняються в╕дпов╕д╕ пенс╕онер╕в, 16% яких хочуть мати державною мовою рос╕йську, а 11% — дв╕ мови – укра╖нську та рос╕йську. У цих питаннях пом╕тним ╓ зв’язок м╕ж нац╕ональн╕стю респондента та його ставленням до статусу мови на державному р╕вн╕: рос╕яни категоричн╕ у цьому питанн╕ ╕ вважають, що державною мовою ма╓ бути лише рос╕йська (82% в╕д опитаних).
Проанал╕зован╕ в╕дпов╕д╕ на запитання, якою мовою респондент в╕дпов╕да╓, якщо до нього звертаються укра╖нською або рос╕йською мовою, засв╕дчив в╕льне волод╕ння практично ус╕ма жителями м╕ста В╕нниц╕ обома мовами: на звертання укра╖нською в╕дпов╕дають укра╖нською 92%, а на звертання рос╕йською в╕дпов╕дають рос╕йською 74% опитаних.
Отже, пом╕тним ╓ асиметричний характер розвитку укра╖нсько╖ та рос╕йсько╖ мов в умовах урбан╕зованого соц╕уму в м╕ст╕ В╕нниц╕ (Центральна Укра╖на). Б╕льш╕сть зовн╕шн╕х та внутр╕шн╕х фактор╕в сприяють ╕нтенсивн╕шому розвитков╕ рос╕йсько╖ мови практично в ус╕х сферах, окр╕м оф╕ц╕йно╖ та навчально-д╕лово╖, як╕ п╕сля ухвалення нового закону про мови так само приречен╕ на сутт╓ве звуження.

Тарас ТКАЧУК
м. В╕нниця

Л╕тература:
1. http://2001.ukrcensus.gov.ua/results/general/nationality/vinnyca/
2. Масенко Л. Мова ╕ сусп╕льство: Постколон╕альний вим╕р / Л. Масенко. – К.: Вид. д╕м «КМ Академ╕я», 2004 р. – 163 с.
3. Перший всеукра╖нський перепис населення 2001 року / Вiдп. за вип. В. Б. Моiсе╓в, Л. А. Рочняк. – Вiнниця, 2004. – 136 с.
4. Bilaniuk, L. (2005) Contested Tongues: Language Politics and Cultural Correction in Ukraine. Ithaca, NY: Cornell University Press.
5. Hogan-Brun G. Changing Levels of Bilingualism across the Baltic Gabrielle / Hogan-Brun & M. Ramoniene Bilingual education and bilingualism Vol. 7, No. 1, 2004.
6. Multilingualizm in Post-Soviet Countries, edited by Aneta Pavlenko, – Great Britain, 2008, – 234 p.

Версiя для друку
Обговорити в форумi
"Кримська Свiтлиця" > #41 за 12.10.2012 > Тема "Душі криниця"


Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=10865

 

Редакцiя :
95006, м. Сiмферополь, вул. Гагарiна, 5, 2-й поверх, кiмн. 13-14
тел: (0652)51-13-24; E-mail: kr_svit@meta.ua
Адмiнiстратор сайту : Микола Владзiмiрський
Веб-майстер : Олексiй Рибаков