Пошук по сайту
Пошук:

Теми
З перших уст (4448)
З потоку життя (7293)
Душі криниця (4122)
Українці мої... (1658)
Резонанс (2118)
Урок української (1006)
"Білі плями" історії (1846)
Крим - наш дім (1041)
"Будьмо!" (271)
Ми єсть народ? (241)
Бути чи не бути? (317)
Писав писака (23)
На допомогу вчителеві (126)
Мовно-комп'ютерний конкурс (108)
Порадниця (205)
Смішного! (97)
Додатки
"Джерельце" (830)
"КримСПОРТ" (132)

Архiв
Архiв газети в pdf
Редакцiя
Форуми
Книга вiдгукiв

Iншi статтi цiеї теми
НА ЗАХИСТ╤ НАШО╥ СТОЛИЦ╤
Виставка висв╕тлю╓ знаков╕ под╕╖ во╓нно╖ ╕стор╕╖ Ки╓ва…


╤СТОР╤Я УКРА╥НИ В╤Д МАМОНТ╤В ДО СЬОГОДЕННЯ У 501 ФАКТ╤
Не вс╕м цим фактам знайшлося м╕сце у шк╕льних п╕дручниках, але саме завдяки ╖м ╕стор╕я ста╓ живою...


ДМИТРО ДОНЦОВ - ТВОРЕЦЬ ПОКОЛ╤ННЯ УПА, НАСТУПАЛЬНИЙ ТА БЕЗКОМПРОМ╤СНИЙ
Тож за яку Укра╖ну? Вкотре перекону╓мося, що питання, як╕ ставив Дмитро Донцов, сьогодн╕ ╓...


ПОВЕРНУТИ ╤СТОРИЧНУ ПАМ’ЯТЬ
╤сторична пам'ять – головний феномен в╕дтворення ╕стор╕╖ сусп╕льства, кра╖ни, нац╕╖…


ОДЕСЬК╤ ДРУЗ╤ Т.Г. ШЕВЧЕНКА
В Одес╕ на той час мешкали друз╕ Тараса Григоровича, з якими в╕н п╕дтримував пост╕йний...




Розсилки
Тут Ви можете підписатися на розсилку анонсів статей нових випусків нашої газети. Для цього вкажіть свій e-mail.

E-mail адрес:














FaceBook





оНЦНДЮ Б сЙПЮ©МЁ
Головна сторiнка > Текст статти
"Кримська Свiтлиця" > #38 за 20.09.2013 > Тема ""Білі плями" історії"
Версiя для друку
Обговорити в форумi

#38 за 20.09.2013
СОФ╤Я ЕНГЕЛЬГАРДТ

До 200-р╕ччя Кобзаря

Оточення Шевченка

Енгельгардт Соф╕я Григор╕вна (1804-1875) – баронеса, пом╕щиця Тараса Шевченка; петербурзька знайома поета Олександра Пушк╕на (1799-1837). Належала до прибалт╕йсько╖ г╕лки роду Енгельгардт╕в. Дочка Килини Степан╕вни Гладково╖ й генерал-майора барона Готхарда-Герхарда Енгельгардта (1759-1834), учасника во╓нних кампан╕й к╕нця XVIII — початку XIX стол╕ття.
Дружина Павла, Соф╕я Григор╕вна, ж╕нка, за св╕дченням сучасник╕в, «високого розумового й естетичного розвитку», народилася в родин╕ в╕йськового, здобула хорошу приватну осв╕ту, добре грала на фортеп╕ано, сп╕вала. Баронеса походила з прибалт╕йсько╖ г╕лки роду Енгельгардт╕в, виховувалася в родин╕ з «масонськими поглядами». Соф╕я була донькою генерал-майора барона Готхарда-Герхарда (в рос╕йськ╕й транскрипц╕╖ — Григор╕я Григоровича) Енгельгардта (1759-1834), учасника во╓нних кампан╕й к╕нця XVIII — початку XIX стол╕ття, героя В╕тчизняно╖ в╕йни 1812 року, портрет якого серед 332 во╓начальник╕в, виконаних пензлем англ╕йця Джорджа Доу (1781-1829), висить у В╕йськов╕й галере╖ Зимового палацу Санкт-Петербурга. Генерал Готхард-Герхард був осв╕ченою людиною свого часу, в╕н «читав твори Руссо й Вольтера». Соф╕╖на мати — Килина Степан╕вна Гладкова, ймов╕рно, з Полтавщини, з роду кошового отамана задунайських запорожц╕в Йосипа Гладкого (1789-1866).
Отже, батько Соф╕╖ — Григор╕й Енгельгардт «через численн╕ рани» п╕шов у в╕дставку й тихо-мирно мешкав у сво╓му ма╓тку в Б╕лорус╕╖ й рад╕в, коли в гост╕ при╖здила донька ╕з зятем ╕ внуками. А народився генерал в Альт-Борн╕ (Курлянд╕я). Це, якщо напрямки в╕д родинного села Кустович╕в, буде з тридцять верст на сх╕д в╕д латв╕йського м╕стечка Даугавп╕лс, селище розташоване на тихоплинн╕й р╕чц╕ Даугава. В ╕сторичному в╕дношенн╕ територ╕я явля╓ собою п╕вденно-сх╕дну окра╖ну Курляндського герцогства, яке вв╕йшло до складу Рос╕йсько╖ ╕мпер╕╖ 1795 року.
Незважаючи на те, що Григор╕й Григорович, як в╕йськовий, майже все життя пров╕в далеко в╕д р╕дних м╕сць, а на схил╕ в╕ку оселився на Кобринщин╕, очевидно, в╕н не втрачав зв’язку з родичами, яких селив на пост╕йне проживання неподал╕к ма╓тку. Скаж╕мо, за родоводом Енгельгардт╕в, складеному в Курлянд╕╖ й датованому 8 грудня 1826 pоку, з’ясовано, що два з трьох р╕дних брат╕в батька Соф╕╖ Григор╕вни — Олександр й Адам — мешкали у сво╖х ма╓тках неподал╕к, у Курлянд╕╖. В Альт-Борн╕ залишилася спадко╓мниця роду Олександра Енгельгардт (1760-1822). Важливо й те, що в родовод╕ було вже записано про шлюб Соф╕╖ й Павла Енгельгардт╕в у с╕чн╕ 1825 року. Це св╕дчить, що Шевченков╕ Енгельгардти п╕дтримували пост╕йний родинний зв’язок ╕з курляндськими Енгельгардтами.
У справ╕ ви╖зду п’ятнадцятир╕чного Тараса Шевченка за меж╕ В╕льшани до В╕льно ╕н╕ц╕атором могла стати Соф╕я Енгельгардт, а вже в м╕ст╕ брала з собою «придворного маляра Тараса» на бали, на службу в костели й у мандри салонами – далеко в╕д Укра╖ни, в литовськ╕й столиц╕ Соф╕я Григор╕вна Енгельгардт залишалася великосв╕тською красунею. Про це св╕дчить хоч би ось такий житт╓вий факт: 9 листопада 1829 року Соф╕я народжу╓ сина Миколку, а вже 6 грудня, як посв╕дчив Шевченко в «Автоб╕ограф╕╖», «…пан и пани уехали в ресурсы (дворянское собрание) на бал», де на одному з розважальних вечор╕в красив╕ оч╕ пан╕ Енгельгардт блищали дужче в╕д брильянт╕в ╖╖ багато╖ д╕адеми — це була найчар╕вн╕ша ж╕нка (Див.: Шевченко Т. ПЗТ у 12-ти т. — Т. 5. — К., 2003. — С. 192).
Соф╕я Григор╕вна безпосередньо впливала на культурний розвиток Шевченка, допомагаючи козачков╕ вивчати мови, слухати музику й «барские разговоры» — в Енгельгардт╕в були гостями як в Литв╕, так ╕ в Санкт-Петербурз╕ найв╕дом╕ш╕ д╕яч╕ мистецтва, вчен╕ й в╕йськов╕. У тогочасному вищому св╕т╕ ще сп╕лкувались французькою. Енгельгардти нав╕ть тримали гувернантку-француженку, яка вчила ╖хн╕х д╕тей манерам та мов╕, пан╕ дозволила ╕нколи давати загальн╕ уроки французько╖ мови й Тарасу Шевченку. Недаремно ж згодом театральний критик Олександр Елькан (1802-1868) напише, що Тарас в╕льно сп╕лкувався французькою мовою, а Шевченко — про те, що в╕н використовував сво╓ знайомство з молдаванином Олександром Львовичем, перекладачем Головного управл╕ння шлях╕в, так: «Странное явление этот Элкан. Нет языка, на котором бы он не говорил» (Шевченко Т. ПЗТ у 12-ти т. – Т. 4. – К., 2003. – С. 172).
Т. Шевченко потрапив до поко╖в баронеси чотирнадцятир╕чним, а залишив, коли вже мав двадцять чотири роки. Чи не гра й сп╕в Соф╕╖ Григор╕вни, якими насолоджувався молодий Тарас, в╕дгукнулися в його пов╕ст╕ «Варнак», а стосунки героя з «панною Магдаленою» — душевним ставленням юнака до пан╕, коли: «...она просиживала до полуночи за фортепиано, вариируя чудные создания Бетховена... Я, бывало, сижу в уголку, не пошевельнуся: сижу и слушаю, слушаю и заплачу, сам не знаю отчего. Музыку я полюбил страстно, и этой любовию я обязан панне Магдалене» (Шевченко Т. ПЗТ у 12-ти т. – Т. 3. – К., 2003. – С. 131).
Як у В╕льшан╕, так ╕ у В╕льно та столиц╕ Енгельгардти волод╕ли великою б╕бл╕отекою, де були поточн╕ видання рос╕йських ╕ заруб╕жних письменник╕в, зокрема польських ╕ французьких, класика, в панських покоях Тарас уперше побачив кращ╕ книжки в╕домих поет╕в ╕ письменник╕в р╕зними мовами. Тарас Шевченко м╕г користуватися з╕браннями за дозволом ╕ порадою Соф╕╖ Григор╕вни в час, коли Павло Енгельгардт був на служб╕. Про захоплення юного Тараса книжками, бажання якомога б╕льше читати й «зв╕дти щось змальовувати» писав ╕ письменник та ╕сторик, Тарас╕в товариш Пантелеймон Кул╕ш (1819-1897): «Не було книжки живо╖ ╕ животворящо╖, щоб йому в руки не попала та й лежала в нього не прочитана. Пушк╕на в╕н знав напам’ять, а Шексп╕ра возив з собою, куди б не ╖хав» (Кул╕ш П. Твори у 2-х т. — Т. 2. – К., 1989. — С. 541).
Польський ╕сторик Брон╕слав Залеський (1820-1880) розпов╕да╓ у спогадах, що «Шевченко говорив добре по-польськи; М╕цкевича, Богдана Залеського, а почасти й Крас╕нського не одну р╕ч ум╕в напам’ять» (Спогади про Тараса Шевченка. – К.: Дн╕про, 1982. – С. 250).
Професор Павло Зайцев (1886-1965) у брошур╕ «Шевченко ╕ поляки» зазначив, що Тарас Григорович мав стал╕ зв’язки з поляками, очевидно, тому й навчився ╖хньо╖ мови ще в юнацтв╕, в покоях Соф╕╖ Енгельгардт. ╤ не можна недооц╕нювати того, що польська мова була для Тараса «широкими дверима» до св╕ту зах╕дно╖ л╕тератури. А знання французько╖ мови у Шевченка, мабуть, було таке, що хлопчина читав французьк╕ твори в ориг╕нал╕. Так, в автоб╕ограф╕чн╕й пов╕ст╕ «Художник» Тарас Шевченко з допомогою Демського читав французькою «Брата Якова» роман╕ста й драматурга Поль де Кока (1793-1871). Укра╖нський л╕тературознавець, академ╕к Олександр Б╕лецький (1884-1961) стверджу╓, що «Клар╕ссу» англ╕йського роман╕ста Семюеля Р╕чардсона (1689-1761) Шевченко прочитав у переклад╕ французького письменника Жуль Верна (1828-1905). На п╕дстав╕ пов╕стей ╕ Шевченкового «Журналу» л╕тературознавець Олександр Б╕лецький подав перел╕к пр╕звищ ╕з твор╕в, як╕ Тарас Григорович прочитав ╕ згаду╓ у сво╖х роботах: «З античних автор╕в у нього вийшов би Гомер, п╕сн╕ якого Шевченко пор╕вню╓ з епосом дум, в╕ддаючи цьому останньому перевагу; Геродот, Плутарх, Верг╕л╕й («Георг╕ки»), Горац╕й, Ов╕д╕й, Т╕т Л╕в╕й, а також р╕зн╕ латинськ╕ й грецьк╕ письменники християнсько╖ епохи. З письменник╕в ново╖ ери ╢вропи ув╕йшли б з ╕тал╕йських — Данте, Петрарка, Бокаччо, Ар╕осто, Тассо, а з англ╕йц╕в – Шексп╕р, Дефо, Р╕чардсон, Голдсм╕т, Осс╕ян, Г╕ббон, Бернс, Байрон, Вальтер Скотт, Д╕ккенс; з н╕мц╕в — ╫ете, Ш╕ллер, Коцебу; з француз╕в – Вольтер, Шатобр╕ян, Беранже, Барб’╓, Дюма-батько, Ежен Сю (якого в╕н критикував), Бальзак, твори Гюго, як╕ були на той час перекладен╕ рос╕йською мовою й здобували популярн╕сть, були в╕дом╕ Шевченку, а також твори Лямарт╕на, Жорж Санд, яку вже читав рос╕йський читач, «Мо╖ та╓мниц╕» Сел╕в╕о Пелл╕ко, ╕тал╕йського патр╕ота, що були перекладен╕ рос╕йською мовою в 1836 роц╕ й справили велике враження на рос╕йську ╕нтел╕генц╕ю, напевно, були предметом Шевченкового зац╕кавлення» (Б╕лецький О. Шевченко ╕ зах╕дно╓вропейськ╕ л╕тератури // Б╕лецький О. З╕брання праць у 5-ти т. – Т. 2. – К., 1965. – С. 265).
П╕сля пере╖зду до Санкт-Петербурга Соф╕я Енгельгардт завела знайомство з багатьма визначними д╕ячами рос╕йського мистецтва й л╕тератури, ╖╖ дружбою дорожив Михайло Глинка (1804-1857), композитор присвятив баронес╕ романс на слова Петра Ринд╕на «Как сладко с тобою мне быть», де ╓ так╕ рядки:

Как сладко с тобою мне быть
И молча душой погружаться
В лазурные очи твои.
Всю пылкость, все страсти души
Так сильно они выражают,
Как слово не выразит их.
И сердце трепещет невольно
При виде тебя!
(Глинка М. Записки // Литературные произведения и переписка. — М., 1973. – Т. 1. — С. 300).

В одному з лист╕в Михайло Глинка нав╕ть змушений поскаржитися: «...в╕д Соф╕╖ Григор╕вни Енгельгардт мен╕ доводиться зазнавати збитк╕в через сп╕ви — н╕як позбутися не можна, — тому я бачуся з кузиною р╕дше, н╕ж сл╕д було б» (Там же. — С. 280). M. Глинка, як товариш брата Павла Василя Енгельгардта (1828-1915), бував частим гостем у петербурзькому дом╕ на Мохов╕й, охоче грав, сп╕вав, очевидно, його не т╕льки вабив до себе затишок родов╕дного дерева, але й надихала краса господин╕ дому, ╖╖ гостина й душевн╕сть.
А ще ми на власн╕ оч╕ бачимо красуню Соф╕ю саме в бальному вбранн╕ — репродукц╕ю ╖╖ портрета було опубл╕ковано письменником Михайлом Енгельгардтом (1861-1915) як ╕люстрац╕ю до розв╕дки «Давн╕ еп╕зоди» в петербурзькому журнал╕ «Исторический вестник» за травень 1911 року. Понад усе з мистецтва Соф╕я Григор╕вна любила музику, сл╕д наголосити на ╖╖ захопленн╕ сп╕вами (принаймн╕ у виконанн╕ ╕нших). На доказ цього наведемо так╕ св╕дчення: по-перше, як згадував Василь Енгельгардт, в╕н, маючи в дитинств╕ «контральто», за бажанням матер╕ сп╕вав на крилас╕ в церкв╕ сл╕пих на Литейн╕й вулиц╕, де в будинку Щербакова мешкали Енгельгардти. Нарешт╕, через багато рок╕в Василь Павлович напише, що його плем╕нник «Володимир бачив у к╕мнатах мат╕нки, Соф╕╖ Енгельгардт, деяк╕ ╖╖ мебл╕... Бачив ╕ рояль гор╕хового дерева, п╕д акомпанемент якого не раз сп╕вав знаменитий Тамбур╕н╕» (Непокупний А. Балт╕йськ╕ зор╕ Тараса // У В╕льн╕, город╕ преславн╕м. – К., 1985. – С. 238). Ймов╕рно, Соф╕я Григор╕вна була знайома й з ╕тал╕йським сп╕ваком Антон╕о Тамбур╕н╕ (1800-1876), драматичним баритоном якого захоплювалися в багатьох кра╖нах, зокрема, й в Рос╕йськ╕й ╕мпер╕╖…
Упродовж десяти рок╕в с╕мейного життя Соф╕я Енгельгардт стала мат╕р’ю с╕мох д╕тей, як, до реч╕, ╕ ╖╖ мати, — одн╕╓╖ дочки й ш╕стьох син╕в. Про зовн╕шн╕сть Соф╕╖ Григор╕вни зна╓мо не так ╕ мало, ще й, окр╕м того, можемо уявити з фотограф╕й, як╕ збереглися, однак варто додати к╕лька ╖╖ словесних портрет╕в, що ╖х на схил╕ життя в╕дбив у листуванн╕ ╖╖ син, Василь Павлович Енгельгардт. Наведемо словесн╕ краплини, видобут╕ й мовознавцем ╕ перекладачем Анатол╕╓м Непокупним (1932-2006), як╕ в╕н знайшов у листах Василя Енгельгардта за 1909-1911 роки: «Ориг╕нали портрет╕в прекрасно написан╕. Батьки зовс╕м молод╕. Мати — красуня р╕дк╕сна»; «Портрети чудесн╕. Не можу намилуватися красунею-мат╕нкою»; «Мат╕нку добре пам’ятаю як красуню! Вона була кращою за вс╕ ╖╖ портрети. В альбом╕ батька записано: Sophie ou la mort!» (французькою — «Соф╕ або смерть!»); «У мат╕нки оч╕ були чудового голубого кольору. Вона ╕ в 40 рок╕в була ще дуже гарна» (Непокупний А. Балт╕йськ╕ зор╕ Тараса // У В╕льн╕, город╕ преславн╕м. – К., 1985. – С. 232-246).
В ╕конограф╕╖ Енгельгардт╕в портрети Соф╕╖ Григор╕вни викликають чи не найб╕льшу зац╕кавлен╕сть. Першим в╕домим портретом дружини Павла Енгельгардта ╓ м╕н╕атюра, де Соф╕я Григор╕вна зображена з в╕дкинутою вуаллю й фрагментом миртового в╕нка з двома кв╕тками в зач╕сц╕ — портрет оправлений в металеву рамку. Судячи з лист╕в Василя Енгельгардта до приятеля, астронома Дмитра Дуб’яго (1849-1918), це зображення збер╕галося у вдови його брата, Миколи Павловича. Фото над╕слано дрезденському астрономов╕. Ось як оц╕нив «фам╕льну м╕н╕атюру» старший син Енгельгардт╕в: «Портрет, над╕сланий Барятинською (княгиня Барятинська — сестра братово╖ вдови ╢. М. Енгельгардт), — безсумн╕вно, портрет мо╓╖ матер╕, але дуже мало схожий, особливо щодо виразу: ╖╖ чудов╕ голуб╕ оч╕, ╖╖ зач╕ска в перш╕й молодост╕. Под╕бност╕ з дружиною Миколи Павловича нема╓ ан╕найменшо╖; таке вбрання, як на портрет╕, носили в той час, коли дружини брата ще не було на св╕т╕. Та й Барятинська не в╕ддала б портрета сво╓╖ сестри». Отже, не без вагань син Соф╕╖ Григор╕вни прийняв образ неньки на м╕н╕атюр╕. Пор╕вняймо його першу реакц╕ю на одержання с╕мейно╖ рел╕кв╕╖: «Якщо ж╕ночий портрет повинен зображувати мат╕р, то в╕н не схожий».
Справд╕, як св╕дчить фотограф╕я «с╕мейно╖ к╕мнати» в дрезденському будинку Василя Енгельгардта, п╕д нижн╕м л╕вим кутом портрета Соф╕╖ Енгельгардт у бальному вбранн╕ була розташована на ст╕н╕ фотокоп╕я обговорювано╖ м╕н╕атюри. У живопис╕ м╕н╕атюрами називають портретн╕ зображення невеликого формату, виконан╕ гуашшю або аквареллю на картон╕, папер╕, пергамент╕, слонов╕й к╕стц╕, а також ол╕йними фарбами — на метал╕ або керам╕чними фарбами на порцелян╕, емалями — на металев╕й плат╕вц╕. М╕н╕атюрн╕ мальовнич╕ портрети вставлялися в табакерки, годинники, медальйони й брошки. Цей мистецький жанр сполуча╓ л╕ризм ╕ особливу ╕нтимн╕сть — м╕н╕атюрн╕ портрети замовлялися в пам’ять про близьких людей, з завданнями декоративними.
Як в╕домо, м╕н╕атюрн╕ портрети були характерними й популярними для ╕нтер’╓ру дворянських будинк╕в друго╖ половини XIX стол╕ття. У Рос╕йськ╕й ╕мпер╕╖ були поширен╕ емалев╕ м╕н╕атюри, а зображення ╕мператор╕в й ╕мператриць виконували роль нагородних царських знак╕в. М╕н╕атюрний портрет набув камерного характеру, стаючи с╕мейною рел╕кв╕╓ю, що передавалася в╕д покол╕ння до покол╕ння. М╕н╕атюри прикрашали ст╕ни каб╕нет╕в та в╕талень, стояли на кам╕нах, бюро, туалетних столиках, хоча б╕льшост╕ з них не властиве глибоке розкриття характеру сво╖х моделей.
Очевидно, наведена ╕нформац╕я про м╕н╕атюру повн╕стю може бути адресована й до м╕н╕атюрного портрета Соф╕╖ Енгельгардт. Рисунок, напевно, був «виставлений» вдома у Павла Енгельгардта в т╕ роки, коли там козачкував Шевченко. ╤, ймов╕рно, м╕н╕атюру юний Тарас бачив, тому прикметним ╓ те, що в╕дом╕ його акварел╕ «Портрет П. В. Енгельгардта» (1833) ╕ «Голова ж╕нки» (1834), особливо остання, ╕м╕тують м╕н╕атюри на фарфор╕ або на слонов╕й к╕стц╕, образно так под╕бн╕ до Соф╕╖ Григор╕вни…
Знайомство Шевченка як художника-початк╕вця з творами, що представляли собою жанр портретно╖ м╕н╕атюри, тепер, можна сказати, «документу╓ться» найран╕шим в╕домим нам зображенням Соф╕╖ Енгельгардт – можливо, це захоплення й вдячн╕сть ц╕й ж╕нц╕, яка оп╕кувалася ним як мати.

В╕ктор ЖАДЬКО,
письменник, публ╕цист
(Портрети Соф╕╖ Енгельгардт використан╕ ╕з книги Анатол╕я Непокупного «Балт╕йськ╕ зор╕ Тараса // У В╕льн╕, город╕ преславн╕м»)

Версiя для друку
Обговорити в форумi
"Кримська Свiтлиця" > #38 за 20.09.2013 > Тема ""Білі плями" історії"


Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=12310

 

Редакцiя :
95006, м. Сiмферополь, вул. Гагарiна, 5, 2-й поверх, кiмн. 13-14
тел: (0652)51-13-24; E-mail: kr_svit@meta.ua
Адмiнiстратор сайту : Микола Владзiмiрський
Веб-майстер : Олексiй Рибаков