У КРИМУ ЗРОБИЛИ ВИГЛЯД, ЩО ГЕТЬ ЗАБУЛИ УКРА╥НСЬКУ МОВУ...
Незважаючи на те, що укра╖нськ╕й мов╕ в Криму за «конституц╕╓ю» «республ╕ки Крим» в╕д 11 кв╕тня 2014 року надано статус «державно╖», кримська сторона не змогла прочитати в╕дпов╕д╕ Ки╓ва укра╖нською мовою щодо позову про повернення золота ск╕ф╕в з Н╕дерланд╕в. Про це представникам ЗМ╤ пов╕домив директор Центрального музею Тавриди Андр╕й Мальг╕н: «Укра╖нська сторона оголосила в╕дпов╕дь на кримський позов, однак ми поки що не зна╓мо, в ч╕м ╖╖ зм╕ст, бо ╖╖ треба перекладати». Обов’язки з перекладу документа рос╕йською мовою лягли на плеч╕ юрист╕в, що представляють кримськ╕ музе╖ в суд╕ Амстердама. Лише п╕сля остаточного перекладу кримська сторона зможе сформувати свою оф╕ц╕йну позиц╕ю. «Проводиться переклад ╕ вивчення документ╕в. Щойно буде завершено ц╕ процедури, нам буде доведено до в╕дома, в чому сенс презентованих стороною Укра╖нсько╖ держави документ╕в», — розпов╕ла заступниця генерального директора Керченського ╕сторико-культурного музею-запов╕дника Натал╕я Биковська.