Пошук по сайту
Пошук:

Теми
З перших уст (4450)
З потоку життя (7293)
Душі криниця (4124)
Українці мої... (1659)
Резонанс (2120)
Урок української (1006)
"Білі плями" історії (1847)
Крим - наш дім (1046)
"Будьмо!" (271)
Ми єсть народ? (241)
Бути чи не бути? (320)
Писав писака (23)
На допомогу вчителеві (126)
Мовно-комп'ютерний конкурс (108)
Порадниця (206)
Смішного! (97)
Додатки
"Джерельце" (830)
"КримСПОРТ" (132)

Архiв
Архiв газети в pdf
Редакцiя
Форуми
Книга вiдгукiв

Iншi статтi цiеї теми
У В╤ДНОСИНАХ З ПОЛЬЩЕЮ НЕ ВАРТО НАТИСКАТИ НА ╤СТОРИЧН╤ “МОЗОЛ╤”, ЩО НАТЕРЛИСЯ ЗА 400 РОК╤В
Юр╕й Щербак, письменник, дипломат…


╤СТОР╤Я ОДН╤╢╥ РОДИНИ НА ТЛ╤ КРИМСЬКОТАТАРСЬКОГО НАЦ╤ОНАЛЬНОГО РУХУ
Вс╕ сто в╕дсотк╕в грошей в╕д продажу книги буде направлено на потреби ЗСУ…


ВЖЕ ЗАРАЗ ТРЕБА ДУМАТИ, ЯК БУДЕМО В╤ДНОВЛЮВАТИ КРИМ П╤СЛЯ ДЕОКУПАЦ╤╥
Обговорення комплексних питань щодо в╕дновлення Криму п╕сля його деокупац╕╖ в╕д рос╕йських сил...


МОЖЕ ТАК СТАТИСЬ, ЩО КРИМ ПОВЕРТАТИМЕТЬСЯ ДИПЛОМАТИЧНИМ ШЛЯХОМ
Наша держава зможе спок╕йно жити, коли поверне соб╕ ус╕ сво╖ земл╕, зокрема ╕ Крим.


БИТВА ЗА УКРА╥НУ
День дв╕ст╕ одинадцятий…




Розсилки
Тут Ви можете підписатися на розсилку анонсів статей нових випусків нашої газети. Для цього вкажіть свій e-mail.

E-mail адрес:














FaceBook





оНЦНДЮ Б сЙПЮ©МЁ
Головна сторiнка > Текст статти
"Кримська Свiтлиця" > #29 за 18.07.2008 > Тема "З потоку життя"
Версiя для друку
Обговорити в форумi

#29 за 18.07.2008
ВНУЧКА ЯКУБА КОЛАСА В╤РА М╤ЦКЕВИЧ: «ДЗЯРЖАВНАЯ МОВА? ТОЛЬК╤ УКРА╤НСКАЯ!»

ЗУСТР╤Ч ДЛЯ ВАС

Безсумн╕вним усп╕хом мого короткочасного перебування в М╕нську було знайомство з В╕рою М╕цкевич – внучкою великого сина земл╕ б╕лорусько╖ – Якуба Коласа. Це завдяки зв’язкам перекладача Валер╕я Стр╕лка! Було б нав╕ть дивно, якби автор чудового перекладу колас╕всько╖ «Ново╖ земл╕» на укра╖нську не знав родич╕в поета. Коласа спок╕йно можна пор╕внювати з нашим Тарасом, а його «Нову землю»- з укра╖нським «Кобзарем».
Тому й кажу, що вез╕ння! Зустр╕ч наша в╕дбувалася в парку Челюск╕нц╕в. Тому тр╕шки згадали радянськ╕ часи… виявилося, що й перекладача «Ново╖ земл╕» назвали Валер╕╓м т╕льки тому, що народився в╕н через чотири дн╕ п╕сля смерт╕ Валер╕я Чкалова.
Але, як кажуть: «кесарю – кесареве…». Про СРСР говорили тр╕шки, зате весь ╕нший час – про Б╕лорусь ╕ Укра╖ну, про наш╕ незахищен╕ мови ╕ про дол╕ наших народ╕в. На знак поваги до внучки Якуба Коласа ╕ я, ╕ черн╕г╕вець Валер╕й Стр╕лко розмовляли лише б╕лоруською. Для В╕ри М╕цкевич ми були такими соб╕ «б╕лоруськими кубанцями». Адже п╕вн╕чночерн╕г╕вськ╕ гов╕рки наст╕льки ж близьк╕ до б╕лорусько╖ мови, як ╕ берестейськ╕ (або кубанськ╕) до укра╖нсько╖. А мо╓ ╕ Валер╕я Васильовича кор╕ння – якраз зв╕дти, ╕з нашо╖ С╕верщини.
Розпочинаючи бес╕ду, я зауважив:
- Коли ми поверталися в М╕нськ з Берез╕нського запов╕дника, мо╖ друз╕ поставили касету з б╕лоруськими п╕снями. ╤ я зловив себе на думц╕, що саме ця мова ╓ найдоречн╕шою в цей час ╕ в цьому м╕сц╕… Рос╕йська, укра╖нська, сербська, болгарська дисонували б з навколишн╕м середовищем…
В╕ра М╕цкевич:
- Це не дивина. Так ╕ повинно бути! Там, де багато стол╕ть живе певний етнос, саме цього етносу мова найкраще «наклада╓ться» на територ╕ю. Те ж саме буде ╕ в Укра╖н╕. Яка мова найприродн╕ша над Дн╕провими кручами або в Карпатах? Ясна р╕ч – укра╖нська!
Цю думку свого часу пропагувала дружина М╕коли Гринчика – Любов Олекс╕╖вна. ╥й уже близько 85 рок╕в, ╕ вона дос╕ активно перекону╓, що люди, як╕ живуть у певн╕й м╕сцевост╕ – ╕ кор╕нн╕, ╕ при╖ждж╕ – повинн╕ розмовляти мовою ц╕╓╖ м╕сцевост╕ ╕ п╕сн╕ сп╕вати м╕сцев╕, тутешн╕. ╤накше буде дисгармон╕я, внутр╕шн╕й «розкол»…
Мова пов’язана з кл╕матичними особливостями рег╕ону – це неминуче! Темп, колорит мови, музичн╕ в╕дт╕нки – усе це виплива╓ з кл╕мату, природи, харчування… Хоча корен╕ можуть бути сп╕льн╕ з ╕ншими етносами.
- Те ж ╕ про танц╕ можна сказати. Укра╖нський «гопак» - данина простору, в╕н м╕г зародитися лише серед степ╕в. А як╕ танц╕ у кримських татар? Краса, грац╕озн╕сть, але й певна з╕бран╕сть, зосереджен╕сть, «економне» використання сцени. А танц╕ кавказьких народ╕в? Один ки╖вський професор ц╕лком серйозно доводив: «Чому лезгини танцюють навшпиньках? Бо земл╕ в горах мало… Тр╕шки не розрахував ╕… полет╕в у пр╕рву». Може, це й переб╕льшення, м╕сце для танцю ╕ там би знайшлося, але… Любов Олекс╕╖вна права. Характер народу не в останню чергу форму╓ться природою.
- У М╕нську зараз спостер╕га╓ться ц╕каве явище: серед ╕нтел╕генц╕╖ популярн╕шою ста╓ «слов’янська ж╕ноча г╕мнастика». Там багато р╕зних ц╕кавих вправ. Скаж╕мо, людина трима╓ руки ззаду на поясниц╕ так, н╕би гр╕╓ться б╕ля печ╕… Усього близько тридцяти вправ, але… ж╕нки перевт╕люються! ╤ ф╕гура зм╕ню╓ться на краще, ╕ обличчя. ╤нструктори дуже досв╕дчен╕ ╕ ерудован╕. Комплекс вправ п╕дбира╓ться ╕ндив╕дуально. Враховуються ╕м’я, пр╕звище, нав╕ть дата народження. Вчать ╕ вишивати. Усе це невипадково – це сво╓р╕дний комплекс, який поверта╓ до народних традиц╕й, до свого, р╕дного…
- Може, це ╕ до нас скоро докотиться? Адже сенс у цьому ╓! Я радий, пан╕ В╕ро, що внучка Якуба Коласа трима╓ться р╕дного берега ╕ не ма╓ нам╕ру п╕ддаватися «глобал╕зац╕йним» процесам. А як ваш╕ д╕ти?
- Мо╖й дочц╕ Валентин╕ вже 25-й р╕к. ╥й тр╕шки поталанило, бо коли вона формувалася, це були в╕дносно «щаслив╕» роки для б╕лорусько╖ мови ╕ культури, взагал╕ для формування б╕лоруськост╕. Тринадцять рок╕в вона прожила у нашому дом╕, коли ще був живий м╕й батько. Це наклало певний в╕дбиток. Адже вона могла чути казки про Домовика, Л╕совика, Водяника… Ц╕ б╕лоруськ╕ казки формували ╖╖ св╕дом╕сть.
До школи вона п╕шла у 1990 роц╕, а тод╕ якраз було нац╕ональне п╕днесення. В╕дкривалися б╕лоруськ╕ класи ╕ школи. Вчилася Валя ╕ в гуман╕тарному л╕це╖, який нин╕ л╕кв╕довано. В╕дкрили його вже у… В╕льнюс╕, учн╕ там живуть у гуртожитках, а вчител╕ працюють «вахтовим» методом. Але в Б╕лорус╕ ситуац╕я р╕зко пог╕ршилася. Добре, що донька сформувалась у в╕дносно благополучн╕ часи.
- Тепер часи г╕рш╕ щодо мови?
- Так, безумовно. Шк╕л практично нема╓, а класи в╕дкривають лише тод╕, коли набира╓ться певна к╕льк╕сть учн╕в. Це вже непросто зробити. ╤сну╓ негативний стереотип стосовно «БНФ╕вця», тобто актив╕ста Б╕лоруського Народного Фронту. Цей негативний стереотип створено штучно державними ЗМ╤, але на людей воно вплива╓…
- Розум╕ю. Це як «рух╕вець» у Криму. У нас особлив╕сть лише та, що укра╖нофобськ╕ комплекси створю╓ недержавна ╕ незалежна (н╕бито) преса. Хоча зда╓ться часом, що в╕д Рос╕╖ вона добре залежна…
- Найг╕рше, що це вплива╓ на велик╕ маси людей. На б╕лоруську мову тепер б╕льше уваги звертають у транспорт╕. Часом ╕ м╕л╕ц╕онери можуть причепитися ╕ «в╕ддубасити», якщо людина надто гостро в╕дстою╓ свою нац╕ональну г╕дн╕сть.
- А ран╕ше в Б╕лорус╕ було по-╕ншому?
- Було прост╕ше, поки ╓диною державною мовою була б╕лоруська. Коли статус друго╖ державно╖ набула рос╕йська, стало значно г╕рше… Хоча теоретично ╕ документац╕я, ╕ осв╕та, ╕ преса, ╕ телебачення повинн╕ бути двомовними, у реальност╕ ж – в╕дразу запанувала рос╕йська, в ус╕х сферах!
- Хай би до вашо╖ думки прислухалися деяк╕ «толерантн╕» укра╖нц╕… Бо в нас не лише рос╕яни вимагають надання рос╕йськ╕й статусу державно╖. ╢ й автохтони, як╕ запевняють: щоб об’╓днати нац╕ю, л╕кв╕дувати шк╕дливий под╕л на «Сх╕д» ╕ «Зах╕д», треба ╕ рос╕йськ╕й надати р╕вн╕ права. Тод╕, мовляв, ус╕ помиряться. До того ж, галичани прокинуться в╕д «сплячки» ╕ почнуть принаймн╕ боротися з суржиком у себе в Галичин╕. Ну ще, може, на Волин╕… А про Донбас ╕ Крим забудуть. А рос╕яни просто юридично отримають те, що в╕дстояли де-факто. Адже мовний под╕л в Укра╖н╕ реально ╕сну╓: 50% населення сп╕лку╓ться укра╖нською, а 50% - рос╕йською. За деякими даними, укра╖нською нав╕ть менше: 40 – 45%...
- На мою думку, державною мовою в Укра╖н╕ повинна бути т╕льки укра╖нська! Адже ╓ Укра╖на, ╕ в н╕й одна титульна нац╕я – укра╖нц╕. Тому ця мова повинна бути головною. Рос╕йську й так знатимуть, адже це св╕това мова ╕ мова найближчого сус╕да. Хоча укра╖нська зараз у дещо кращому стан╕, н╕ж б╕лоруська, але ╕ вам не можна розслаблятися. Врахуйте наш негативний досв╕д. Переконуйте укра╖нц╕в триматися за свою р╕дну мову. Державною повинна бути лише вона!
- Наших читач╕в дуже аг╕тувати не треба, вони й так ваш╕ однодумц╕… Але на Сход╕ ╕ П╕вдн╕ Укра╖ни багато рос╕йськомовних видань, на стор╕нках яких вашу думку навряд чи оприлюднили б.
- ╤ все ж, треба пост╕йно вести роз’яснювальну роботу серед людей. Ось якби укра╖нською сп╕лкувалося 60 – 70% людей, тод╕ можна було б ╕ поговорити про оф╕ц╕йну двомовн╕сть. А поки – рано. Нехай населення зосередиться на вивченн╕ укра╖нсько╖. Це ж неважко! Наприклад, м╕й р╕дний брат вивчив японську. Х╕ба це погано? Але ж б╕лоруську не забув.
- Скаж╕ть, а «в╕дступник╕в» у ваш╕й родин╕ нема╓? Тобто людей, за яких вашому д╕дов╕ було б соромно?
- На щастя, н╕. Ус╕ шанують б╕лоруську. Хоча й не буду стверджувати, що н╕коли не користуються рос╕йською. Адже ╓ середовища, де б╕лорусько╖ можуть не зрозум╕ти. Мен╕, можливо, тр╕шки легше – я працюю в Нац╕ональн╕й б╕бл╕отец╕. Вважаю, що де-де, а тут ╖╖ вс╕ повинн╕ розум╕ти. ╤ укра╖нц╕, ╕ поляки ╖╖ розум╕ють. Ну, якби довелося сп╕лкуватися з китайцями, то, очевидно, стала б у пригод╕ рос╕йська. А з╕ слов’янами я сп╕лкуюся лише б╕лоруською! До реч╕, моя мама з Рос╕╖, ╕з Санкт-Петербурга. Там вона жила до 25 рок╕в. Батько не вимагав, щоб вона сп╕лкувалася лише б╕лоруською. ╤ подруги у не╖ були рос╕йськомовн╕. Але ж вони не були проти б╕лорусько╖! Утвердилася сво╓р╕дна двомовн╕сть. Якби в кожн╕й родин╕ було так, воно б ╕ н╕чого…
- Зна╓те, д╕йсно, ц╕каво слухати вашу розпов╕дь ╕ усв╕домлювати, що сп╕лку╓шся з внучкою «б╕лоруського Кобзаря». Роль Янки Купали я не применшую, це, мабуть, р╕вновелик╕ ф╕гури. Але ж ╕ Якуб Колас – величина! Радий, що нарешт╕ перекладена на укра╖нську його «Нова земля». Чув багато схвальних сл╕в про як╕сть перекладу. А ваша думка яка?
- Це один ╕з найкращих переклад╕в. Свого часу «Нову землю» дуже тяжко ╕ довго перекладали на рос╕йську. Розпочав Городецький ще у 1933 роц╕. Пот╕м працювала група з п’яти рос╕йських перекладач╕в. ╤ все ж, Колас багато в чому залишався незадоволений. На багато б╕лоруських сл╕в не могли знайти рос╕йських в╕дпов╕дник╕в. Особливо якщо це стосувалося етнограф╕╖, побуту…
А ось переклад на польську вже був кращим! Це оц╕нили л╕тературознавц╕. Хоча зайняв в╕н майже 10 рок╕в… А укра╖нець Валер╕й Стр╕лко зробив переклад за два роки. Мало того, що швидко, то ще й дуже як╕сно. Мабуть, оцей укра╖нський переклад ╕ ╓ найкращим.
- Нам при╓мно це чути.
- Переклад «Ново╖ земл╕» на укра╖нську – це великий усп╕х. Значно зросла читацька аудитор╕я – на ц╕лих 50 м╕льйон╕в! Ми дуже вдячн╕ Укра╖н╕ за великий тираж, адже все це робилося за державний кошт. Зна╓мо, що розходиться книга добре, отже, укра╖нц╕ в╕дчувають потребу в б╕лоруськ╕й класиц╕. Добрим словом хочу згадати посла Укра╖ни в Б╕лорус╕ – в╕н доклав чимало зусиль.
- Це наш колишн╕й м╕н╕стр культури. Мен╕ при╓мно, що тут, на б╕лоруськ╕й земл╕, я чув ст╕льки теплих сл╕в про пана Л╕хового… ╤ взагал╕, тут н╕би з перших хвилин опиня╓шся у атмосфер╕ братерства й дружби. Ця атмосфера робить М╕нськ ще чар╕вн╕шим. А як вам наша столиця, пан╕ В╕ро? Ви були в Ки╓в╕?
- Так, була нещодавно. А перед тим не була ц╕лих 25 рок╕в! Звичайно, Ки╖в дуже зм╕нився. Висотних буд╕вель б╕льше, н╕ж у М╕нську. Дуже багато транспорту на вулицях. Причому, дуже багато саме дорогих ╕номарок! ╤нколи нав╕ть важко ходити вулицями – наст╕льки заважають машини… У нас не дозволили б н╕ ╖здити по п╕шох╕дн╕й зон╕, н╕ паркуватися. Але м╕нчанам легше – ╕ вулиц╕ ширш╕, ╕ взагал╕ в╕льн╕ше. Арх╕тектуру пор╕внювати не буду, у кожному м╕ст╕ сво╖ переваги, але яка р╕чка у вас! Дн╕про робить Ки╖в набагато чар╕вн╕шим! А у нас маленька Св╕слоч, «закута» в бетон. Та ще й не дуже чиста тепер…
У Ки╓в╕, безумовно, дуже багато зелен╕, парк╕в. А це дода╓ йому краси.
- Стосовно зелен╕. М╕нськ для себе я в╕дкрив понад чверть стол╕ття тому. ╤ тод╕ Ки╖в, д╕йсно, здавався набагато зелен╕шим! Тепер же ця р╕зниця стира╓ться. Стар╕ дерева в Ки╓в╕ зникають, на ╖хньому м╕сц╕ або ж з’являються к╕оски, або ж (у кращому випадку!) висаджують молоденьк╕ деревця… А в М╕нську навпаки – от╕ саджанц╕ початку 80-х перетворилися на велик╕ гарн╕ дерева. Спод╕ваюся, нов╕ часи не з╕псують наш╕ столиц╕. Вони й надал╕ повинн╕ бути окрасою наших держав, горд╕стю наших народ╕в. ╤ щоб радували нас не лише буйною зеленню ╕ чистотою, але й… мовою. Тут у нас ╕з б╕лорусами, гадаю, повний консенсус: в╕дродяться мови, то й столиц╕ стануть приваблив╕шими ╕ самобутн╕шими.
Серг╕й ЛАЩЕНКО.
М╕нськ – Льв╕в.

На фото: В╕ра М╕цкевич ╕ Серг╕й Лащенко.

Версiя для друку
Обговорити в форумi
"Кримська Свiтлиця" > #29 за 18.07.2008 > Тема "З потоку життя"


Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=6136

 

Редакцiя :
95006, м. Сiмферополь, вул. Гагарiна, 5, 2-й поверх, кiмн. 13-14
тел: (0652)51-13-24; E-mail: kr_svit@meta.ua
Адмiнiстратор сайту : Микола Владзiмiрський
Веб-майстер : Олексiй Рибаков