Пошук по сайту
Пошук:

Теми
З перших уст (4446)
З потоку життя (7293)
Душі криниця (4117)
Українці мої... (1658)
Резонанс (2114)
Урок української (1006)
"Білі плями" історії (1844)
Крим - наш дім (1031)
"Будьмо!" (271)
Ми єсть народ? (241)
Бути чи не бути? (311)
Писав писака (23)
На допомогу вчителеві (126)
Мовно-комп'ютерний конкурс (108)
Порадниця (203)
Смішного! (97)
Додатки
"Джерельце" (830)
"КримСПОРТ" (132)

Архiв
Архiв газети в pdf
Редакцiя
Форуми
Книга вiдгукiв

Iншi статтi цiеї теми
РОБИМО ВСЕ, ЩОБ У НАШИХ ВО╥Н╤В БУЛО Б╤ЛЬШЕ МОЖЛИВОСТЕЙ, Б╤ЛЬШЕ ЗБРО╥; ЦЕ БУДЕ
Звернення Президента Укра╖ни.


ЗЕЛЕНСЬКИЙ: РОС╤Я ГОТУ╢ НОВИЙ НАСТУП
Нав╕ть завтра рос╕йськ╕ ракети можуть долет╕ти до будь-яко╖ держави…


╢ВРОПА МА╢ БУТИ ЩИТОМ ДЛЯ УКРА╥НИ
Президентка ╢вропейсько╖ ком╕с╕╖ Роберта Мецола - за п╕дсумками зустр╕ч╕ у Брюссел╕…


НАШ╤Й ╢ВРОП╤ ПОТР╤БНА РЕАЛЬНА ОБОРОННА САМОДОСТАТН╤СТЬ
Виступ Президента Укра╖ни на зас╕данн╕ ╢вропейсько╖ ради.


У ДЕНЬ УКРА╥НСЬКОГО ДОБРОВОЛЬЦЯ МИ ДЯКУ╢МО КОЖНОМУ Й КОЖН╤Й, ХТО СТАВ НА ЗАХИСТ УКРА╥НСЬКО╥ ДЕРЖАВИ ТА СУСП╤ЛЬСТВА
Президент вручив нагороди во╖нам…




Розсилки
Тут Ви можете підписатися на розсилку анонсів статей нових випусків нашої газети. Для цього вкажіть свій e-mail.

E-mail адрес:














FaceBook





оНЦНДЮ Б сЙПЮ©МЁ
Головна сторiнка > Текст статти
"Кримська Свiтлиця" > #37 за 12.09.2008 > Тема "З перших уст"
Версiя для друку
Обговорити в форумi

#37 за 12.09.2008
ОСТЕРВЕНЕНИЕ «ПО-БРАТСКИ»

Звичайний шов╕н╕зм

Льв╕вський к╕норежисер-документал╕ст, заслужений журнал╕ст Укра╖ни Василь Глинчак вже в╕домий нашим читачам за публ╕кац╕ями у «Св╕тлиц╕», а ще - за його документальним ф╕льмом „А на тих рушниках Укра╖на моя…” про нашу кримську геро╖ню-вишивальницю В. С. Ро╖к. (Нагаду╓мо, що з люб’язно╖ згоди автора редакц╕я може безкоштовно переписати цей ф╕льм передплатникам «КС» на DVD-диск). Пропону╓мо уваз╕ читач╕в наступну публ╕цистичну статтю В. Глинчака - як завжди, бойову й актуальну, хоч написана вона була задовго до останн╕х в╕йськових «маневр╕в» нашого п╕вн╕чного сус╕да на Кавказ╕. Чому написана рос╕йською? А щоб зрозум╕ли вже, нарешт╕, нав╕ть неграмотн╕, зв╕дки ноги ростуть у великодержавного шов╕н╕зму!


Ви любите на братов╕
Шкуру, а не душу!
Тарас ШЕВЧЕНКО.

Как-то пришлось услышать по радио интервью артиста какого-то белорусского эстрадного ансамбля. Рассказывая об их гастролях по России, он сознался, что там ничего не поют на родном языке: русская публика органично его не приемлет, шумит, хохочет - одним словом, в России белорусский – не формат.
А мне вдруг представилась такая картина. Вот начался концерт и начался с белорусской песни. В зале выкрикивают, топают ногами. Оркестр перестает играть. К микрофону подходит человек интеллигентной наружности. Поднял руку, ждет. Воцаряется тишина.
- Над кем смеетесь, подонки? Над собой смеетесь! Над своим хамством, над своим бескультурьем! Перед вами представители братского народа!
Мне сейчас стыдно, что я такой же, как вы, русский. Да вы знаете, что этот язык несколько веков был государственным языком Великого княжества Литовского, что на этом языке был составлен и много раз переиздавался знаменитый свод законов «Литовский статут», на основании которого, кстати, осуществлялось судопроизводство в соседней Украине вплоть до середины XVIII века? А знаете ли вы, невежды, кто на самом деле был первопечатником у восточных славян? Вот то-то и дело, что не Федоров! А был им задолго до него белорус Франциск Скорина. И вообще - это родной язык миллионов людей. Стыдно, господа! Вспомните, что было время, когда и у нас, в России, высший класс стыдился родной речи, предпочитая французскую. Вспомните строки Лермонтова о Дантесе - убийце Пушкина: «Смеясь, он дерзко презирал земли чужой язык и нравы». Так что, вам не дают покоя лавры Дантеса?
Вот это был бы спич! И, думаю, концерт бы продолжился и на белорусском, и на русском, а озорная молодежь призадумалась бы, как себя вести.
Но «нету чудес и мечтать о них нечего». Русское общество сквозь пальцы смотрит на хулиганские шовинистические выхватки своего юного племени. Оно, это общество, похоже на мать, которая втайне любуется своим чадом, делающим пакости соседям. Вот, мол, какой герой! Сорвиголова! Да, что-то не видно и не слышно на российских просторах сеятелей «доброго, разумного, вечного». Послушаешь «Голос России», почитаешь российские газеты, посмотришь в новостях, как в Крыму молодцы из «Прорыва» рвут афиши украиноязычных фильмов и громят мусульманские кладбища - посмотришь на все это и думаешь: «И это братья? И это люди, которые прошли школу воспитания в государстве, где царила «дружба и любовь всех народов и наций, братское взаимоуважение» и т. д.? Да полноте! Не было никакого братства – была только сплошная фальшь, прикрывающая обыкновенный великодержавный русский шовинизм фиговым листиком интернационального братства. А когда нужда в листике отпала - тогда и обнажилось во всей красе кувшинное рыло шовинистического хамства». И особенно неутомимо хрюкает оно по адресу братской (а какой же еще?!) Украины. И какая изворотливость, какая изобретательность! От пересмешников вечно юного, как Ленин, Маслякова до всякой дряни в мыльных сериалах, типа какой-то потаскухи («Я теперь свободная, как братская Украина»), или типа смершовского громилы, истязающего благородного майора Пугачева, - палача с такой недвусмысленно выразительной фамилией - Калиниченко. Причем, что замечательно: истязают Пугачева и его собратьев в застенках СМЕРШа двое горилоподобных. Но следователь почему-то поощряет их к действию только одной фамилией: Калиниченко!
В печати как-то сообщалось недавно, как некая госпожа Соколовская представила читателям «Известий», какие мы, украинцы, гадкие людишки, завистливые, грязные, нечистоплотные, короче - отпетые. Хотя, как известно, у Бунина были несколько иные впечатления от украинского быта и от украинцев. Также, как и у «неистового Виссариона», ненавидящего Шевченко, но писавшего к своей жене, как удивила его чистота и опрятность украинских детей, в сравнении с некоторыми «наши - настоящие свиньи». Впрочем, не надо далеко ходить! Свое сравнительное описание упомянутая госпожа могла бы построить на сопоставлении ситуаций - как реагируют мужики двух братских народов, когда жена поставит перед ним тарелку со слишком жидким кушаньем. Украинец, помешав несколько раз ложкой в миске, лукаво усмехаясь в усы, скажет:
- Еге ж, суп з локшиною. Локшина за локшиною ганя╓ться з дрючиною.
Поняли юмор? Целая картина - броуновский рух! В тарелке. А вот принимается за ложку его великорусский собрат. Хлебнул раз, второй, и выдал заветное:
- Да, щи! Хоть... (даруйте, нецензурщина) полощи!
Теперь представьте подобного едока щей с украинской газетой или книжкой в руках, на кшталт некого Иванова, который как-то в «Литературной газете» измывался над украинскими «письмэнниками» и над самим этим словом. Он его и в кавычки впихивал, и всякие остроумные эпитеты к нему прикладывал. В конце концов, я не выдержал и сказал про себя: «Постой, постой, любезный. А чем оно тебе не по нраву, словцо-то это? Ведь такая же понятная этимология: письмо - письмена – письменность - письменники. А какая этимология у писателей? То-то!» Случай, достойный Задорнова. Да, нет покоя русским господам из-за Украины. И оно понятно.
Вот прожили вы триста лет в доме, свыклись, что он ваш навеки, и вдруг, является кто-то, кто предъявляет грамоту, что построили этот дом его предки, что их этого дома когда-то несправедливо лишили, что, в общем, как говорят украинцы, «з чужого коня й посеред броду злазь». Кому это понравится? Так и с Украиной. Все было так хорошо, все «ваше и было наше» и вдруг всего этого лишиться? Как тут не разгневаться, как не разбушеваться, как не остервенеть от злобы и ненависти? И появляются статьи, и появляются книги, продиктованные этим, не очень красивым состоянием - остервенением. А в этом состоянии, как следует из самого его определения, человек теряет некоторое наиболее человеческое свойство – способность мыслить, здраво рассуждать. Иначе, чем объяснить «смутну появу» такой, с позволения сказать, книжки «Отрекаясь от русского имени. Украинская химера» некого Сергея Родина (ух, какой патриотический псевдоним получился у пана у Родина!). По объему - почти полтысячи страниц - сие произведение претендует на роль академического исследования. Но какая академичность, если уже на расстоянии читатель чувствует, - что накипело на душе у господина Родина: «украинская химера» (обложка), «нахальный и жадный «младший брат» (стр. 6), «Костомаров и иные разрушители русского национального единства» (стр. 27), «древняя Русь – ничего «украинского» в себе не содержала» (стр. 33 - ну да, кроме ее самой - земли и народа), «еще одна загадка: укрмова» (стр. 35). Оценили юмор - укрмова! А: «новояз»? А вот образец знания автором этого «новояза». Дескать, не захотели «нахальные и жадные «младшие братья» употреблять в эстраде общепринятое «група», поскольку сходное с москальским «группа» и пришлось им, бедным, применить скотоводческий термин «гурт» (стадо). Пусть, мол, новый термин и ассоциируется со стадом баранов, лишь бы он не был похож на русский!» (стр. 41). Кто в данном случае баран, так это тот, кто не слыхал украинской поговорки о преимуществах совместной работы: «гуртом ╕ батька легше бити». Или «у гурт╕, то й смерть не страшна». Да в конце-концов, каждый школьник знает: «ф╕зичний гурток» (кружок). Вот такой уровень знания предмета демонстрирует автор на каждой странице своего «остервенения».
Приведем теперь образец его знания по истории, поскольку в дальнейшем это для нас будет главной темой разговора. Итак, почитаем, что пишется у пана у Родина: «После воссоединения южной и северной Руси в 1654 г., когда влияние польского языка прекратилось, начался обратный процесс постепенного вытеснения всевозможных полонизмов под общим воздействием общерусского литературного языка» (стр. 39 - 40). Полюбуйтесь, читатель на это «перло многоцветное» родинской эрудиции. Ведь, после 1654 года в составе Польши осталась вся Правобережная Украина - от Днепра до Карпат, поскольку вероломным Андрусовским миром с Польшей московский царь предал украинский народ, отказав ему в помощи в освобождении от польского владычества. Так что, за исключением Левобережья, большая часть территории Украины и ее язык оставались еще полтора столетия под влиянием полонизмов, таких ненавистных истинно славянскому сердцу Родина, что отнюдь не помешало именно в этой части Украины родиться гению ее языка и поэзии. Как, в свою очередь, раньше на Левобережье, в Гетманщине, в Полтаве «общее воздействие общерусского литературного языка» не помешало явлению гениального творения новой украинской литературы - «Энеиды» Ивана Котляревского, по странной случайности начинающейся так же и таким стихотворным размером, что и пушкинский «Онегин» - но только задолго до него.

Еней був парубок моторний
╤ хлопець, хоч куди козак…

А теперь, уважаемый читатель, приступим наконец к самому задушевному тезису этой книги, вынесенному на ее обложку: «Отрекаясь от русского имени. Украинская химера». Ну, кажись, все – разит наповал! Глянет на обложку какой-нибудь из «наших», или из «идущих гуртом» (ой, извините - «идущих вместе»), или из «прорыва» (если вообще они, кроме пивка,еще и книжонками балуются!) - глянет и скажет: «Во чувак! Молоток! А то эти хахлы черт знает что из себя корчат. Они и руськ╕, они и украинцы. Так им и нада - отщепенцам!». И что ты ему скажешь? Ему ведь нужны простые выражения, простые решения и простые действия - погромные. И именно все это ему предлагается у пана у Родина. И то, что была Русь, все были русские, и мы, мол, остались русскими, а они выдумали себе эту химеру с Украиной (о Белоруссии молчит пока, так как она союзная, мирная, как когда-то говорили о горцах - тех, которые смирились).
И все было бы хорошо при этой схеме, но, как выразился в подобном случае язвительный Моэм, у нее есть один недостаток - она не отвечает действительности. Поэтому напомним господину Родину, что не было в Руси и на Руси такого этнонима: «русские». А было другое - собирательное «Русь» и единичное - «Русин». Вот эти два термина и употреблялись для обозначения в самом строгом юридическом смысле этнической тождественности жителей Руси. Мы говорим о юридическом смысле, так как это подтверждается такими же документами того времени, в частности, договорами князей Олега и Игоря с греками в 912 и 945 годах. Сначала в преамбулах, как водится в дипломатии, идут различные заверения в бывшей любви «межи хрестияны и Русью». А дальше - конкретика, как надо поступать в разных ситуациях: «Аще кто убьет или хрестьянина Русин, или хрестьянин Русина, да умрет»... «Аще украдет что Русин у хрестьянина, или паки (навпаки! - В. Г.) хрестьянин у Русина... Аще, обрящется ли Русин, ли Гречин»... Впрочем, довольно примеров – в «Повести временных лет» их множество, ибо такое было самоназвание народа: Русь, русин. Напомним еще один случай - запись под 1051 годом: «Постави Ярослав Лариона митрополитом Русина в святой Софии, собрав епископы». Пример очень показательный, так как впервые митрополитом в Киеве стал не грек, а свой человек - Русин.
Русь и русин - украинцы пронесли это самоназвание через века. Не будем утомлять читателя примерами, но все ж некоторые необходимы. Итак, 20 марта 1599 года львовские ремесленники-украинцы вписывают в книгу городского суда жалобу на своих коллег-католиков: «Пришли до нас Руси, а с нами Русью на Руси не хотят жить согласно со старинными нашими правами».
Первая половина XIX века. Закарпатец Александр Духнович заявляет:

Я русин был, ╓см ╕ буду,
Я родився русином.
Чесний род свой не забуду,
Останусь його сином.

Его современник Маркиян Шашкевич так воспевает битву с Болеславом Кривоустым под Галичем в 1139 году:

Гей, хто русин – за ратище!
В крепк╕ руки меч ясний.
Шпарка стр╕ла най засвище,
Гордий ляше, день не тв╕й!

А буковинец Юрий Федькович, сменивший униформу австрийского офицера на родную гуцульскую ношу, так присягнет на верность своему народу:

Я ж бо тебе не зречуся,
Руський м╕й сардаче!
Тепер же я засп╕ваю,
Тепер я заплачу.
Бо ╓сть у що утертися -
Широк╕╖ поли.
Не скину тя, м╕й сардаче,
Н╕коли, н╕коли!

Еще один чрезвычайно показательный пример из области политологии. Гетман Хмельницкий в одном из пунктов своего договора в 1649 году с королем требует: «Аби во╓вода ки╖вський завше русин був ╕ вс╕ урядникове в Ки╖вськом, Брацлавськом ╕ Черн╕г╕вськом во╓водствах русь були».
Итак, наш народ из века в век был верен своему этническому имени - русь и русин, своему самоназванию. Подчеркиваем - самоназванию, ибо оно является решающим для национального самосознания при определении этнической принадлежности. Все здесь ясно, все логично и хронологически последовательно. И хотя со временем судьбы истории сложились так, что на смену названию Русь пришло название Украина, наш народ живет с пониманием того, что Русь, руський, русин - это его прежние имена. Поэтому, никто в Украине не намеревается менять во Львове улицу Руську на Укра╖нську, или соответственно Рясну-Руську, Рава-Руську и т. д.
А теперь обратим свой взор на восток и посмотрим, как долго наши российские братья оставались верны этому исконно русскому имени - русин. Оказывается, нас здесь ожидают сюрпризы! Оказывается, «великий и могучий» даже не знает такого слова «русин!». Да-да! Откройте его сокровищницу - словарь Даля и убедитесь: лексемы «русин» там нет. Загляните в другой авторитетный словарь Ожегова - тоже самое, нет русина. Ин-те-рес-но! А что скажет бабушка БСЭ? А вот что: «Русины (от Русь) - название украинцев западноукраинских земель Галиции (Галичины), Буковины, Закарпатской Украины, имевшее наибольшее распространение во время их пребывания под гнетом Австро-Венгрии».
Итак, западноукраинцы даже под гнетом помнили, что они русыны, а сыновья России, Великороссии, претендующие называться сыновьями Руси, потеряли в истории это исконно русское имя? А может, дело проще? Может, они вовсе никогда так себя не называли? Поэтому кривит душою господин Родин, когда ставит знак равенства между этими понятиями - «русский» и «русин». Это неправда! Нигде в «Повести временных лет» не найти лексему «русский» в значении этнонима, как самостоятельное слово, как субстантивированное прилагательное в современном значении. Это всегда лишь прилагательное: Руська земля, руськ╕ княз╕, руськ╕ городи, Руська правда и т.д. Но и это прилагательное отличается оттенком значения: руський - значит какой? (польский, немецкий, греческий), русский - значит чей. Ибо это определение северо-восточных владений, принадлежащих Руси и русинам. Вот такая правда.
Московские люди никогда не называли себя так, как назывались люди древней Руси и люди давней Украины - русины. «Первопечатник» Иван Федоров, пребывая во Львове на Руси и среди руси и русинов, так именовал себя в своей издательской марке: «Иоан Федорович, друкарь москвитин». Москвитины не считали себя ни руськими, ни русинами. Поэтому академик Лихачев, переводя «Повесть временных лет» на современный российский язык, тоже без зазрения академической совести фальсифицирует историю, прибегая к анахроническим подтасовкам: «если же случится украсть что-нибудь русскому у греков, или греку у русских». Но мы уже знаем, что здесь речь шла о русинах, а не о русских!
...Никто не отрекался от русского имени, но никто и не остался при нем - ни россияне, потому что они и не были русинами, ни мы, украинцы, потому что волей истории нам было суждено обрести свое новое имя - так в истории народов бывает.
Название Россия тоже не исконное. Его придумали греки. «Византийские авторы название «рус» писали как «рос», отсюда позднейшее «Россия», «российский». Здесь нам господину Родину нечего возразить. Более того, можем добавить еще, что греки не только дали России этот этноним, узаконенный Петром I в 1721 году вместо Московское государство или просто «Москва», не только византийского двуглавого орла - они, греки, бежавшие в Московию после падения Константинополя и обуреваемые духом реванша за свое поражение, постарались заразить этим духом и молодое, набирающее силы, московское царство, прельщая его гордыню фантомом какого-то еще одного Рима.
Похоже, у них доселе нет нехватки в учениках.
Василь ГЛИНЧАК,
заслужений журнал╕ст Укра╖ни, мистецтвознавець.
м. Льв╕в.

Версiя для друку
Обговорити в форумi
"Кримська Свiтлиця" > #37 за 12.09.2008 > Тема "З перших уст"


Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=6319

 

Редакцiя :
95006, м. Сiмферополь, вул. Гагарiна, 5, 2-й поверх, кiмн. 13-14
тел: (0652)51-13-24; E-mail: kr_svit@meta.ua
Адмiнiстратор сайту : Микола Владзiмiрський
Веб-майстер : Олексiй Рибаков