21 грудня у Ки╓в╕, в Нац╕ональному академ╕чному драматичному театр╕ ╕м. ╤вана Франка в╕дбувся л╕тературно-мистецький веч╕р, присвячений 90-р╕ччю в╕д дня народження видатного д╕яча укра╖нсько╖ культури Миколи Лукаша (19 грудня 1919 — 29 серпня 1988). «На Святого Миколая 90 рок╕в тому в Кролевц╕, що на Сумщин╕, народився поет, перекладач, лексикограф — укра╖нський ген╕й Микола Лукаш. В╕н знав понад 20 мов, мав феноменальне л╕нгв╕стичне обдарування та дивовижну ерудиц╕ю», — сказав, в╕дкриваючи веч╕р, голова оргком╕тету з в╕дзначення 90-р╕ччя Миколи Лукаша — в╕це-прем’╓р-м╕н╕стр Укра╖ни ╤ван Васюник. В╕н зазначив, що завдяки колосальн╕й перекладацьк╕й прац╕ Миколи Лукаша укра╖нський читач сьогодн╕ ма╓ твори Сервантеса та Флобера, Гете ╕ Шиллера, Лорки ╕ Верлена, Боккаччо ╕ Р╕льке та багатьох ╕нших класик╕в. «Сьогодн╕ з нами чи не вся ╢вропа — ╖╖ прив╕в в Укра╖ну Микола Лукаш», — наголосив ╤ван Васюник. «Його переклади — жив╕, вони н╕би змагаються з ориг╕налами. Не дивно, що Миколу Лукаша називають Моцартом укра╖нського перекладу», — при цьому п╕дкреслив в╕н. ╤ван Васюник зазначив, зокрема, що Микола Лукаш завжди виступав на захист тих, кого утискали, ╕ за свою позиц╕ю заплатив дуже дорого — виключенням з╕ Сп╕лки письменник╕в, пересл╕дуванням, творчою ╕золяц╕╓ю. В╕це-прем’╓р-м╕н╕стр наголосив, що в╕дпов╕дно до указу Президента Укра╖на чи не вперше вшанову╓ Миколу Лукаша ╕ висловив переконання, що буде видано його повний перекладацький доробок, його ун╕кальн╕ словники, буде в╕дкрито мемор╕альну дошку в Ки╓в╕, випущено в об╕г марку ╕ конверт, упорядкован╕ м╕сця, пов’язан╕ з життям та творч╕стю Миколи Лукаша, а також видан╕ книги спогад╕в про нього, б╕бл╕ограф╕чний покажчик його твор╕в, словник лексичних раритет╕в. «Ця спадщина ма╓ бути не просто видана — вона повинна жити: в б╕бл╕отеках, шк╕льних та програмах ВНЗ. Нам ще багато треба зробити, щоб в╕ддати належне Микол╕ Олекс╕йовичу», — наголосив ╤ван Васюник. В╕це-прем’╓р-м╕н╕стр зачитав в╕тання орган╕заторам, учасникам ╕ гостям вечора Президента Укра╖ни В╕ктора Ющенка. * * * В╕ктор Ющенко звернувся з в╕тальним словом до орган╕затор╕в, учасник╕в ╕ гостей л╕тературно-мистецького вечора, присвяченого 90-р╕ччю в╕д дня народження ген╕ального перекладача, неперевершеного майстра укра╖нського слова Миколи Лукаша, пов╕домля╓ УКР╤НФОРМ з посиланням на президентську прес-службу. Завдяки його талантов╕, зазначив Глава держави, видатн╕ твори ╓вропейсько╖ та св╕тово╖ л╕тератури сьогодн╕ промовляють до нас нашою р╕дною мовою. Це — «Декамерон» Боккаччо, «Фауст» Гете, «Дон К╕хот» Сервантеса, п’╓си Шексп╕ра, Лопе де Веги, поез╕╖ Бернса, Шиллера, Аполл╕нера, Верлена, Гюго, М╕цкевича, Безруча. «Микола Лукаш — ун╕кальний алх╕м╕к слова, який воскресив чимало насильно вилучено╖ ╕ несправедливо забуто╖ укра╖нсько╖ лексики, усв╕домлюючи, що в╕дновлення мовного багатства ╓ боротьбою за майбутн╓ укра╖нсько╖ нац╕╖. Ми вшанову╓мо його ╕ як людину чест╕, справжнього укра╖нського ╕нтел╕гента й патр╕ота, який н╕коли не корився тотал╕тарн╕й систем╕, мужньо зносячи пересл╕дування й несправедлив╕сть. Спадщина Миколи Лукаша — Перекладача в╕д Бога, Укра╖нця з велико╖ л╕тери — невмирущий приклад велич╕ людського духу, в╕дданого служ╕ння р╕дному народов╕ та його культур╕», йдеться у в╕тальному слов╕ В╕ктора Ющенка.