Пошук по сайту
Пошук:

Теми
З перших уст (4450)
З потоку життя (7293)
Душі криниця (4124)
Українці мої... (1659)
Резонанс (2120)
Урок української (1006)
"Білі плями" історії (1847)
Крим - наш дім (1046)
"Будьмо!" (271)
Ми єсть народ? (241)
Бути чи не бути? (320)
Писав писака (23)
На допомогу вчителеві (126)
Мовно-комп'ютерний конкурс (108)
Порадниця (206)
Смішного! (97)
Додатки
"Джерельце" (830)
"КримСПОРТ" (132)

Архiв
Архiв газети в pdf
Редакцiя
Форуми
Книга вiдгукiв

Iншi статтi цiеї теми
У В╤ДНОСИНАХ З ПОЛЬЩЕЮ НЕ ВАРТО НАТИСКАТИ НА ╤СТОРИЧН╤ “МОЗОЛ╤”, ЩО НАТЕРЛИСЯ ЗА 400 РОК╤В
Юр╕й Щербак, письменник, дипломат…


╤СТОР╤Я ОДН╤╢╥ РОДИНИ НА ТЛ╤ КРИМСЬКОТАТАРСЬКОГО НАЦ╤ОНАЛЬНОГО РУХУ
Вс╕ сто в╕дсотк╕в грошей в╕д продажу книги буде направлено на потреби ЗСУ…


ВЖЕ ЗАРАЗ ТРЕБА ДУМАТИ, ЯК БУДЕМО В╤ДНОВЛЮВАТИ КРИМ П╤СЛЯ ДЕОКУПАЦ╤╥
Обговорення комплексних питань щодо в╕дновлення Криму п╕сля його деокупац╕╖ в╕д рос╕йських сил...


МОЖЕ ТАК СТАТИСЬ, ЩО КРИМ ПОВЕРТАТИМЕТЬСЯ ДИПЛОМАТИЧНИМ ШЛЯХОМ
Наша держава зможе спок╕йно жити, коли поверне соб╕ ус╕ сво╖ земл╕, зокрема ╕ Крим.


БИТВА ЗА УКРА╥НУ
День дв╕ст╕ одинадцятий…




Розсилки
Тут Ви можете підписатися на розсилку анонсів статей нових випусків нашої газети. Для цього вкажіть свій e-mail.

E-mail адрес:














FaceBook





оНЦНДЮ Б сЙПЮ©МЁ
Головна сторiнка > Текст статти
"Кримська Свiтлиця" > #5 за 12.08.2011 > Тема "З потоку життя"
Версiя для друку
Обговорити в форумi

#5 за 12.08.2011
КОРАН ВПЕРШЕ ПОВН╤СТЮ ПЕРЕКЛАДЕНО УКРА╥НСЬКОЮ

 Коран вперше повн╕стю перекладено ╕ видано укра╖нською мовою. Про це на презентац╕╖ видання в Будинку л╕тератури пов╕домив автор перекладу, кримський письменник ╕ видавець Валер╕й Басиров.
 «Я ц╕кавився Кораном давно ╕ вир╕шив зд╕йснити повний переклад смисл╕в укра╖нською мовою. Ця праця зайняла 14 рок╕в, а станом на сьогодн╕ ╓ вже три перевидання», - розпов╕в письменник.
 Книгу накладом 200 прим╕рник╕в В. Басиров видав власним коштом. «Я робив це не для ф╕нансового зароб╕тку. Якщо якесь видавництво запропону╓ видати в б╕льшому наклад╕, то я готовий до сп╕впрац╕», - зазначив в╕н.
 Як розпов╕в письменник кореспондентов╕ УКР╤НФОРМу, переклад було зд╕йснено не з мови ориг╕налу. За основу В. Басиров брав р╕зн╕ переклади, зокрема, англ╕йський, а для перев╕рки правильност╕ перекладеного консультувався з ╕слам╕стами.
 

Версiя для друку
Обговорити в форумi
"Кримська Свiтлиця" > #5 за 12.08.2011 > Тема "З потоку життя"


Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=9191

 

Редакцiя :
95006, м. Сiмферополь, вул. Гагарiна, 5, 2-й поверх, кiмн. 13-14
тел: (0652)51-13-24; E-mail: kr_svit@meta.ua
Адмiнiстратор сайту : Микола Владзiмiрський
Веб-майстер : Олексiй Рибаков