"Кримська Свiтлиця" > #33 за 04.11.2011 > Тема "Резонанс"
#33 за 04.11.2011
ХТО ДОВЕДЕ ДО КИ╢ВА?
В╕рно – язик, народна мудр╕сть краща за будь-якого пров╕дника. А дал╕? По самому Ки╓ву — як? Е н╕, язик вам у пригод╕ не дуже то й стане. Словник! Т╕льки словник ╕ншомовних сл╕в! Пита╓те, якою мовою? Авжеж не укра╖нською! Не знаю, як щодо китайсько╖ або мови х╕нд╕, а от англ╕йська вам зам╕нить р╕дну. Не станете ж ви показувати власну неосв╕чен╕сть, питаючи: як пройти до такого-то магазину, скаж╕ть т╕льки, як вам пройти до «шопу» — ╕ все стане зрозум╕лим. Або на питання, де ти був, не каж╕ть по-мужичому «у крамниц╕», а каж╕ть — у «шоп╕». ╤ не дуже звертайте увагу на гумориста Павла Глазового, бо в його одн╕й гуморесц╕ ж╕нка пита╓ чолов╕ка, де ти, мовляв, д╕став отаку погань? Чолов╕к ╖й дел╕катною мовою ╕ каже: «У шоп╕». То ви зна╓те, що йому в╕дпов╕ла ота, як тепер кажуть, «неадекватна ж╕нка» ╕з сво╖м мовним прим╕тив╕змом? От вам ╕ «шоп»! А все через в╕дсутн╕сть словника. Слуха╓те, до прикладу, укра╖нське рад╕о: диктор каже «х╕т»! А що воно таке за отой зв╕р «х╕т»? Або спов╕ща╓ рад╕о «Культура» про якийсь дивовижний «флеп-шоп». Де м╕й рят╕вний словник? Знову ж╕нка потягла його з собою на базар, бо вже ╖╖ допекли от╕ враж╕ витребеньки: в╕скас, тш╕пп╕, к╕тка, сток, хот-дог! Ж╕нка вдома бо╖ться при д╕тях голосно вимовляти, хто його зна╓, може, то яке неподобство? Хто т╕льки тепер не рветься до закордоння: Лондон, Нью-Йорк, Оттава, ╤нд╕ана, а я кажу соб╕ так: нащо тоб╕ витрачати грош╕ на р╕зн╕ там дива, х╕ба тоб╕ ╖х у Ки╓в╕ мало? ╤деш вулицею – ╕ наче ти у Нью- Орлеан╕ або у Денвер╕, Адела╖д╕ або Мельбурн╕ – ╕ноземних назв щоразу б╕льша╓, одним словом, «загряниця». Але попереджаю, не економте на словниках, не бер╕ть на п’ять чи десять тисяч сл╕в, бо можете втрапити в халепу через оту мовну перекладацьку м╕зер╕ю! Бер╕ть так, щоб густо тих сл╕в ╕мпортних було, щоб кожна назва англ╕йською та перекладалась нашою! Бо мен╕ через оту економ╕ю бюджету якось довелось червон╕ти. ╤ду ╕ читаю «Курвес» («Curves»). Став я, як вкопаний, ╕ ще раз перечитую: «курвес», як не читаю, а все виходить на оте безсоромництво! Порився у словнику – нема такого слова. ╢ «Curve» — це, значить, кривизна, викривлення, чи що (теж н╕вроку!), а «curvеs» як ╕ не було! Т╕ англ╕йц╕ щось там намудрили з╕ сво╓ю мовою – одне чита╓ться, друге вимовля╓ться, трет╓ – розум╕╓ться. От ╕ догадайся, що воно й до чого. Я й питаю ж╕ночку, яка нам╕рилась зайти в двер╕, де, як я переклав по-нашому, на вив╕сц╕ написано «курвес»: що то, мовляв, за магазин? А вона з посм╕шкою та й каже: — Це т╕льки для ж╕нок. — Та я й сам бачу з назви, що н╕бито не для чолов╕к╕в. А все-таки, що воно таке? (А сам не наважуюсь вимовити «курвес», бо, гляди, ж╕нка ще й по мармиз╕ лясне). — Це — не магазин, це — «ф╕тнес–центр». — Для вс╕х, чи т╕льки... — п╕дводжу оч╕ ╕ втуплююсь у вив╕ску, а сам чую, що мен╕ обличчя червон╕╓. — Це, — каже ж╕ночка, — клуб, де ж╕нки «худ╕ють» (худнуть), ╕ заходити туди чолов╕кам заборонено. — То й т╕льки? Заходжу. — Що ж означа╓ те слово по-нашому, — питаю у молодесенько╖ менеджемеринки чи менеджерихи, — не знаю, як його ╕ вимовити. А вона, сердешна, ╕ сама добре не тямиться, простяга╓ мен╕ з посм╕шкою кольорову лист╕вочку – проспект чи програмку, де я й вичитую по-нашому: «Ф╕т-курвес» з приписом внизу: «Сила здивувати себе!» Н╕, таки доведеться ╖хати на Петр╕вку по стов╕дсотковий дорогий словник!
Олесь ГРИБ
"Кримська Свiтлиця" > #33 за 04.11.2011 > Тема "Резонанс"
Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=9552
|